Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 古韵新音 Post new topic   Reply to topic
【分享】改“好诗”
又一方天
秀才


Joined: 16 Nov 2006
Posts: 385

又一方天Collection
PostPosted: 2009-11-10 19:52:09    Post subject: 【分享】改“好诗” Reply with quote

【分享】改“好诗”

【按】诗词作者,大抵都是很自信的。我的说法,千万要骄而不满。 “瓶本不满,奈何以满居之?”不满则进。

中华诗词文化,目前处在跨越期,需再上层楼、更上层楼。诗词作者要跨越自我。如蛾之破茧,要自我蜕变,自我突破。

转发此文论,是指出了一条自我跨越的路。诗词作品,要从自己最钟爱的好诗改起,改到月刊出版的水平,恭喜你,你等于在“全运会”出线,具有国家级水准了,在此基础上再跨越,改出“奥运”顶尖级别,透出新思维、高意境、闪现亮丽心灵,恭喜你,就真的是为中华当代诗词增色了。

_________________
空钩久垂
钓得
烟波月醉
Back to top
View user's profile Send private message
又一方天
秀才


Joined: 16 Nov 2006
Posts: 385

又一方天Collection
PostPosted: 2009-11-10 19:53:09    Post subject: Reply with quote

改“好诗”
文/刘庆霖 来源:《中华诗词》 第12期

改诗很重要,人所共知,但诗怎么改?改什么样的诗?却是个难题,而且做法也不尽相同。归纳起来,大致有三种:第一种是把不合律的诗改得合律了:第二种是把用词不当、表意不清的诗改得文从字顺、表意清晰了;第三种是把原来文字和格律没有毛病,但意境平平的诗修改提高,以求再上层次。这些方法无疑都是正确的。但是,这些做法都是针对水平比较低的诗进行的,因此,改出来的诗往往也难进入佳作之列。有毛病的诗当然要改,但我更提倡改“好诗”。

这里所说的“好诗”是指那些文字和格律都没有问题,意境也不错,但还算不上是佳作的诗。这样的诗,一经修改调整,再上层次,就能成为佳作或者精品。清代诗人徐兰有一首《出关》的诗:

“凭山俯海古边州,旆影风翻见戍楼。
马后桃花马前雪,出关争得不回头。”

是一首绝好的边塞诗篇。沈德潜《清诗别裁集》评云:“眼前语便是奇绝语,几于万口流传,此唐人边塞诗未曾写到者。”但是,此诗的前两句最初却是“将军此去必封侯,士卒何心肯逗留”,如果作者不作后来的修改,虽说也是一首不错的诗,但由于这两句缺乏形象,意和境的铺垫都不到位,影响整个诗的表现效果,就算不得是精品佳作了。

我曾与年轻军旅诗人王子江谈起改“好诗”的话题,他也深表赞同,并说起自己改诗的例子。子江写过一首《哨所吟》:

“军装紧束在山林,和雨同风处到今。
塞上男儿真战士,红旗一杆补天襟。”

诗本来已经不错了,可他后来把尾句修改成“红旗一角补天襟”。虽然只改了一个字,但“红旗一角”比“红旗一杆”更形象,更贴切,更符合“补——天襟”的实际,所以这首诗受到普遍的好评。杨金亭老师在《牧边歌》序言中评论这首诗时说:“尾句中‘补天襟’的形象,‘立片言而居要’,一个顶天立地的边防战士的形象,已矗立在读者的想象之中了。”我个人改诗,也有过类似的经历。我有一首《松花湖晨起》:

“清晨最喜岸边峰,一片生机藏此中。
提起林襟轻抖动,半天鸟语乱花风。”

最初的尾句是“一堆鸟语落春风”。没改之前,自己本来也比较满意,后来有人提出,尾句的意象虽然好,但“落春风”不是很准确,因为“林襟”本来就在“春风”里面。我觉得他说的有道理,听了他的建议,把尾句改成了“半天鸟语乱花风”了,不但比原来表意准确。而且还有了立体画面的感觉,增强了诗的感染力。另外,我还写过一首赠人的诗:

“眼前光景待谁收,晓倚沧桑月色楼。
银雁啼浓霜似雪,金风摇熟夏成秋。
云蒸红日生寥廓,路捆苍山唤自由。
天地悠悠人作主,其中妙处为君留。”

这诗写出之后,自己认为很不错了,尤其自己比较得意“路捆苍山唤自由”一句。我在想,山路像绳索一样捆绑着大山,苍山在呼唤着自由。这多形象,多深刻啊。可是,别人并没在意我的表现,甚至还要我解释之后才能明白是怎么回事。这引起了我的反思,为什么自己很得意的作品,别人不认为好呢?答案是:我的诗虽然深刻,但却不浅显,没能做到深入浅出。《漫斋语录》中说:“诗用意要精深,下语要平淡。”袁枚也说:“非精深不能超超独先,非平淡不能人人领解。”(《随园诗话》卷八)于是,我对这首诗做了“大手术”,只留“路捆苍山唤自由”这一句的意象,进行再创造。就成了现在的:

“一线阳光绕指缠,世间物理不轻言。
薄云似被遮深谷,小路如绳捆大山。”(《杂感》之二)

“小路如绳捆大山”与“路捆苍山唤自由”虽然意思没变,但却更形象更浅显。结合前三句的铺垫,整首诗就更有冲击力。一些诗友读了我的(掌上春光)诗集后,都能背下这首诗来。

目前,不少诗人作品很多,写得很快,但在改诗上下的功夫却不够,尤其是不肯改“好诗”。这,或许就是个误区。《四库全书》中收乾隆皇帝四万余首诗,但却投有人认为乾隆是个好诗人。而王之焕只留下六首诗,张若虚只留下一首《春江花月夜》就成了公认的大诗人。为什么,就是诗的高度不一样。因此,与其一味地追求数量,不如多下点功夫打造诗词质量,提升诗的高度。诗人就像一座山脉,一座山脉无论多么庞大,但如果没有高峰或名峰,就算不上是名山。一个诗人无论写了多少诗,如果缺乏有高度的作品,也很难算是个好诗人。

_________________
空钩久垂
钓得
烟波月醉
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 古韵新音    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME