北美楓 首頁
   北美文学网 | 移民园地 | 皮皮金工作室 | 漂木藝術家協會 | 诗海 | 乐岛
"华河杯"2007中外华文诗歌联赛暨华文民间报刊联展于2007年元旦正式开始。终评委:洛夫、非马、巫逖、谢冕、高平、向明、痖弦、陈铭华,Lorna Crozier写英文评语。 本次比赛得到上海华河工贸有限公司董事长何小芳先生的大力赞助。
  
 常見問題與解答常見問題與解答   搜索搜索   成員列錶成員列錶   成員組成員組   註册註册  個人資料個人資料    查看留言查看留言   登陸登陸   博客群博客群    博客新聞博客新聞   照相簿照相簿 
英文版 双语版 中文版
诗词字典 Dict 格律检验 Check 诗词搜索 Search 音乐频道 Music

北美楓 首頁 -> 西方文学 Western Literature 發錶新帖   回復帖子
试译吉尔伯特《北卡州碧溪之夏》
kino
秀才


註册時間: 2006-12-23
帖子: 411
來自: beijing
kino北美楓文集
帖子發錶於: 2009-09-22 03:48:19    發錶主題: 试译吉尔伯特《北卡州碧溪之夏》 引用並回復

北卡州碧溪之夏
杰克•吉尔伯特

小时候爷爷家里没有井
我经常会提着两只铅桶
去打水。顺着小路往南
去邻居家的一口凉水井
会路过一头母牛,拴在
一堵倾颓的矮墙边
那里过去是一座豪宅
后来被他们安排烧毁
回来的时候灌满的桶很沉
所以我总是累得龇牙咧嘴
此刻我从自我之外窥见自己
不断努力想感觉曾经的我
但总归于徒劳。铅桶下井
撞到石壁的声响仍清晰在耳
而我自己的声音却已消弭

(原诗载于《纽约客》2008年10月11日)


Summer at Blue Creek, North Carolina
by Jack Gilbert ( New Yorker, 11/10/08 )

There was no water at my grandfather's
when I was a kid and would go for it
with two zinc buckets. Down the path,
past the cow by the foundation where
the fine people's house was before
they arranged to have it burned down.
To the neighbor's cool well. Would
come back with pails too heavy,
so my mouth pulled out of shape.
I see myself, but from the outside.
I keep trying to feel who I was,
and cannot. Hear clearly the sound
the bucket made hitting the sides
of the stone well going down,
but never the sound of me.


杰克•吉尔伯特(Jack Gilbert),美国当代诗人。1925年出生于宾夕法尼亚州匹兹堡,高中毕业后曾做过推销员、灭虫工人和钢铁工人。后入匹兹堡大学,并开始诗歌创作。1962年出版第一本诗集《危险观察》(Views of Jeopardy, 1962)。后陆续出版诗集三部:《独石》(Monolithos, 1982)、《大火》(The Great Fires, 1994)、《拒绝天堂》(Refusing Heaven, 2005)。其诗以朴素的抒情和明晰的语言为主要特色。
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客 瀏覽發錶者的主頁
Lake
举人


註册時間: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美楓文集
帖子發錶於: 2009-09-22 08:43:10    發錶主題: 引用並回復

喜欢Jack Gilbert的诗歌。可能也就是喜欢在简介中提到的"朴素的抒情和明晰的语言"吧。

"合谋" 感觉好似有些 negative。除此之外,对译文没意见。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
kino
秀才


註册時間: 2006-12-23
帖子: 411
來自: beijing
kino北美楓文集
帖子發錶於: 2009-09-26 02:48:45    發錶主題: 引用並回復

谢谢lake的意见,已作修改。
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客 瀏覽發錶者的主頁
從以前的帖子開始顯示:   
錶情圖案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多錶情圖案
1頁/共1頁           閱讀上一個主題 閱讀下一個主題    
北美楓 首頁 -> 西方文学 Western Literature    發錶新帖   回復帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。