Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《镜子旁的女人》
沙漠
秀才


Joined: 26 Jan 2007
Posts: 977
Location: 中国温州
沙漠Collection
PostPosted: 2009-09-04 20:48:34    Post subject: 《镜子旁的女人》 Reply with quote

《镜子旁的女人》

流水像一声咒语
深藏在一面镜子里
时光的入口与出口之间
容不下你从清晨到傍晚的行程
那些光与尘,在你的肌肤上较劲
暗生一拨拨潮水
卷走蛋清般的思想
你穿过一片桃林的时候
结桃和不结桃的桃花也正穿过你的眼睛
此刻,你心无旁骛,静听遥遥的一声啼哭
怎样与尘埃一起落定


《下次记得爱》

那时,我们摘下两片枫叶
我的那片
不题词,不沾书香
窗台上,它像一只迎风的倔强的孤雁
我怀疑,它的日渐消瘦是出于思念
那截牢牢系着的红丝线
多像一把琴上欲诉无声的断弦

另一片,在江南之南
在你打开的书冢里
叶脉闪电一样照彻你早年的山林
眼前雨水丰沛,枝叶俊朗
你给它的灵魂,时而欢歌,时而泪水


《雨季》

牛车深陷进雨水的旋涡里
轮下的光阴,来不及长成水草
鱼儿不来,尘埃孤独沉降
像你喊不出一艘船,任汗水烂在对岸
把呼吸堵在阳光之外
飘荡的烟柱夹着五谷
蛇一样箍紧你梦的边境
靠山而耕,临水而渔
你的翅膀低于一只蚂蚁
在倒置的天空中,打量无主的星


《今夜很安静》

山下的灯光像蛰伏的秋虫
我把色彩和场景折叠成你的羽毛
你失语的咽喉,孵化不出半滴声音

第一片落叶,带走夏天粗犷的肌理
半床空旷,扬起漫漫黄沙
得献出多少个春天
才能度你到两片温润的唇间

我手持天上的镰刀,整夜割伏疯长的水草
搅碎的波光里,缄默的秋虫别我而去
山坳的女儿,化身一尾刀鱼
切割不眠的流水和我无辜的多情
_________________
个人博客http://blog.sina.com.cn/u/1056295180
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME