Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
我对秋天的描述
翔之
童生


Joined: 20 Jul 2009
Posts: 23

翔之Collection
PostPosted: 2009-08-30 13:30:24    Post subject: 我对秋天的描述 Reply with quote

我对秋天的描述

我该怎样描述秋天?
不说天空高远 秋风爽利
不说昼短夜长
只说高粱红大枣红秋叶红
只说谷子黄玉米黄大豆黄

我该怎样描述秋天?
不说镰刀锋利 犁铧锃亮
不说粮仓的欲望
只说羊羔肥鱼虾肥鸡鸭肥
只说父亲忙乡邻忙村庄忙

我该怎样描述秋天?
不说巧云变幻 大雁南飞
不说沉甸甸的大地即将空旷
只说萝卜白苇絮白棉花白
只说芝麻香花生香葵花香

我该怎样描述秋天?
不说一场秋雨一场寒
不说麦种急着发芽 蚂蚱土中藏卵
只说那只伏在墙角的虫儿
轻轻地 轻轻地吟唱
“拆拆做做 洗洗浆浆”
_________________
http://blog.sina.com.cn/u/1233442293
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2009-08-30 15:05:47    Post subject: Reply with quote

轻轻地吟唱
“拆拆做做 洗洗浆浆”

遥远而又亲近的生活
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME