Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
刘跃辰投稿的三首诗歌
Holybolt
秀才


Joined: 27 Feb 2008
Posts: 110
Location: China
HolyboltCollection
PostPosted: 2009-08-08 02:32:45    Post subject: 刘跃辰投稿的三首诗歌 Reply with quote

《遗 漏》

那些看似树荫的影子晃动在睡眠里
它的真实来自我遗漏的笔记上面
空白的地方 其实爬满更多的藤
象那次离别时的祝福和泪水

你的脚步一直印在雨后的矮墙上
只是那天我没有用目光拍下来
没有在草纸上留下心跳和句号

撕碎的雪花在我呼出的气流里融化了
可我还是吸进了大量的白
它涂刷了枯枝和我仅有的一块手帕

我在想:我该在哪里滴上一滴血
让它可以慢慢地浸湿开去,把隐藏的部分
显现出来,用以调整我的坐标


《谈 论》

用一滴泪点亮茶杯里的波光
这是一次告别前的长谈引发的
事实上你和我都喝了大量的浓茶
让暗淡的月光在午夜里明媚起来
像我们杯中的液体 越来越归于本真
归于宁静、剔透和有形与无形的状态

这或许可以进一步表白
让醒着的和睡着的树木想起脚下的石头
以及观看那些石头的睡姿
也许它们本就无法沉睡
无法展示一次心跳和呼吸
那就把想像留给更多的倾诉者和聆听者

毕竟那些可以用来想像的物什光着身子
我们用进化的手势为它着装
为它洗净从泥泞中带来的汗渍
还有那些刚刚被呕吐出来的沼气
以及被损毁的诺言和破碎的标志。最后
我们撑一把伞,在两个地点道别


《想你,以另外一种方式》

想你,以另外一种方式
面对大海、礁石和灰蒙蒙的白
底色在心情的上方,没有闪烁
没有跳动、没有间歇的呼唤

风 从一个浪头中醒来
从仅有的温度里抽出丝线
丝线是水做的,串起黑夜和白昼
缠绕着远方伸展的手臂

我仍在你的远方枯萎
不抖动、不迁徙、不流泪
_________________
http://blog.sina.com.cn/liuyuechen8
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2009-08-08 02:59:45    Post subject: Reply with quote

我仍在你的远方枯萎
不抖动、不迁徙、不流泪

这三首都不错,前两首厚重理性,更喜欢后一首~
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2009-08-08 03:06:26    Post subject: Reply with quote

充溢着哲思,欣赏。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2009-08-08 03:24:16    Post subject: Reply with quote

厚积薄发, 娓娓道来,哲思而感人
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Holybolt
秀才


Joined: 27 Feb 2008
Posts: 110
Location: China
HolyboltCollection
PostPosted: 2009-08-08 19:56:27    Post subject: Reply with quote

感谢朋友们!
跃辰在这里敬礼了^_^
_________________
http://blog.sina.com.cn/liuyuechen8
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2009-08-09 01:03:18    Post subject: Reply with quote

好!!!
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2009-08-09 02:59:07    Post subject: Reply with quote

不错
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Holybolt
秀才


Joined: 27 Feb 2008
Posts: 110
Location: China
HolyboltCollection
PostPosted: 2009-08-10 23:49:22    Post subject: Reply with quote

谢谢!
Wink
_________________
http://blog.sina.com.cn/liuyuechen8
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME