Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
一块石的不同身份(四章)
翔之
童生


Joined: 20 Jul 2009
Posts: 23

翔之Collection
PostPosted: 2009-07-26 20:50:52    Post subject: 一块石的不同身份(四章) Reply with quote

一块石的不同身份(四章)
碌碡
碌碡曾是五月和八月的主角。
它是晒场的主人,把驴子撵得团团转。
碌碡倔强,认死理儿。诺大一个晒场,它都一圈圈跑遍,从不落下死角。
碌碡不挑剔,不在乎面对的是麦子、谷子,还是高粱。也不管是砍下来的穗,还是连着秸秆,它只顾把杈翻起的轧扁。粒子哗哗落下的感觉,让碌碡陶醉。
碌碡忙碌在场上,就像唱针游走在唱片上,乡村的日子就唱火爆了。
碌碡忘记了自己是石。

捧一捧谷子,搓来搓去,就成了金灿灿的小米。
碾只啃掉谷壳。而要把粮食嚼成碎面的是磨,与碾无关。
不管是人推,还是驴拉,碾跑来跑去,从没有跑出灶台大的碾台。到处都是起点,到处都是终点。也可以说,从没有起点,也从没有终点。
碾喜欢谷子的香,玉米的香,高粱的香。
碾蹲在碾台上,不承认是石。

夯要赶在春天秋后,要赶在农闲时,才粉墨登场。
四抬或者八抬,像轿。夯钟爱那略带沙哑的高亢的号子,也喜欢那“咳呦了咳”的和声,那是专属于它的荣誉。夯更为得意的,还是自己那重重的一击,大地为之颤栗的感觉。
夯顾不上抬得高摔得重的道理,只认准狠狠砸下去才是自己的命定。不论草房瓦屋,夯都一视同仁。夯总以为自己就是先民朴素的思想,就是多桀的历史。
夯迷失了自己。
石头
不再为碌碡、为碾、为夯,石终于找回了自己。
像个退出岗位的老者,风霜饱经,阅历深深。石蹲在墙角,贯看春风秋月,淡然无语,任由一些物质从身体剥落,悄然入土。
_________________
http://blog.sina.com.cn/u/1233442293
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2009-07-29 15:47:22    Post subject: Reply with quote

充满哲思的文字!
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME