Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 古韵新音 Post new topic   Reply to topic
我的失恋 (拟古的打油诗) - 鲁迅
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-06-15 21:53:15    Post subject: 我的失恋 (拟古的打油诗) - 鲁迅 Reply with quote

<鲁迅的野草诗集> 录自野草 Wild Grass 鲁迅著

每篇都以散文的写法,句子很长,不且张贴,只有一首较短的,可以如下:

我的失恋 (拟古的打油诗)

我的所爱在山腰;
想去寻她山太高,
低头无法泪沾袍.
爱人赠我百蝶巾;
回她什麼:猫头鹰.
从此翻脸不理我,
不知何故兮使我心惊.
我的所爱在闹市;
想去寻她人拥挤,
仰头无法泪沾耳.
爱人赠我双燕图;
回她什麼:冰糖壶芦.
从此翻脸不理我,
不知何故兮使我糊涂.
我的所爱在河滨;
想去寻她河水深,
歪头无法泪沾襟.
爱人赠我金表索;
回她什麼:发汗药.
从此翻脸不理我,
不知何故兮使我神经衷弱.
我的所爱在豪家;
想去寻她兮没有汔车,
摇头无法泪如麻.
爱人赠我玫瑰花;
回她什麼:赤练蛇.
从此翻脸不理我,
不知何故兮--由她去罢.

註:-

鲁迅這首雖然是打油詩(他自己認為),其實寫來似古代詩經之中一首,已是甚高明了,沒有靈感談何容易?
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-06-18 05:54:22    Post subject: Reply with quote

查詩經內有一篇:木瓜 (與魯先生的這篇極之相似呵)

投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永為好也。
投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永為好也。
投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永為好也。」

這首〈木瓜〉詩為《詩經》‧〈衛風〉的第十篇。是通常贈答,或男女贈答之詩。為「比」體。大意是說:

他送我木瓜,我回贈他瓊琚。不是物質報酬,而是情誼的長相好。他送我木桃,我回敬他瓊瑤。不是物質的回報,而是友情的長相好。他送我木李,我回送他瓊玖,不是物質的答報,而是感情的長相好。

〈木瓜〉詩在青年逐漸進入成人的世界中,可作為「交友」的指針,在這時期的青年,應學習「愛」和「被愛」的親切,尤其在這生理和心理轉變的階段,免不了有情緒上的衝突和混亂。例如憂鬱易怒,寂寞孤獨,煩惱沮喪等,友情確是一帖安慰心靈的清涼劑,尤其在內心的掙扎,情緒的轉換中,友情的支援或是情境的轉變,往往使對方靈光閃現,獲得更大的支持和力量。

今天,在這多元化的工商社會,「疏離感」嚴重的影響了人與人之間的溝通,每個人都渴求真摯的友誼,卻又不肯輕易的付出,因而形成了一道無形的牆,伸不出溫暖的手。

只要我們記住,朋友的助力賜給我們「愛」的力量,足以掃除我們生活上、工作上、情感上的陰霾,在「心靈投契」的同時,彼此付與,互相關愛,人生的大道你會發覺竟是一片花團錦簇。
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
李有明
秀才


Joined: 15 Jan 2008
Posts: 310

李有明Collection
PostPosted: 2009-06-18 15:12:30    Post subject: Reply with quote

很好的,很顺口!
Back to top
View user's profile Send private message
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-06-24 12:22:55    Post subject: Reply with quote

新詩仍未到宋詞的境界,莫講唐詩了,打油也欠古代打油詩的棈彩.
故棄新詩應改革,改革到有些規格,不能太過散文化(不易記憶呀).
以打油詩為基礎,改革.改革...!
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
游向高原的鱼
秀才


Joined: 20 May 2007
Posts: 382

游向高原的鱼Collection
PostPosted: 2009-07-03 23:00:24    Post subject: Reply with quote

赞同王先生观点。
_________________
人生乃是一面镜子,在其中认识自己。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 古韵新音    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME