Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
夏日短促如死
遛达的七七
秀才


Joined: 07 Jun 2006
Posts: 329

遛达的七七Collection
PostPosted: 2009-06-15 22:12:18    Post subject: 夏日短促如死 Reply with quote

.




《白色上的行走》

举世无亲的平原腹地
梧桐下攥着煤核的人午睡
他在盛大夏天的骄阳里怀念冬季

当下田野寂寞
日光风流四溢
红翅乌鸦传诵如火的枭之秘语
其中的开合流转
培养我平凡的内心

彼时方见水鸭子出现。踏入水域
向天鹅之美靠近;
而我要牵着恋爱中的水草 诶诶求告
大颗大颗掉泪——
为我爱的人,放逐我于无处的人
为伏妖赶鬼和预写新方言的人 哭泣

呵!这异邦的夏日短促如死
在浓烈空气中
甜蜜的害虫几近窒息;
呵!骄阳下心如刀割的人哪
她可能要从矮坡走下湖底
去拜谒那群唱夜歌的白色石头













Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2009-06-15 23:53:36    Post subject: Reply with quote

很美的意境, 欣赏

这个MM好漂亮。
Back to top
View user's profile Send private message Blog
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2009-06-16 02:21:14    Post subject: hao Reply with quote

好题目

好诗歌

好苦涩
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2009-06-16 02:37:17    Post subject: Reply with quote

乌鸦有红翅的么?
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
地依树
童生


Joined: 12 Jun 2009
Posts: 70
Location: 东北长春
地依树Collection
PostPosted: 2009-06-16 03:23:42    Post subject: Reply with quote

而我要牵着恋爱中的水草 诶诶求告
大颗大颗掉泪——

很触情的语言!问好
_________________
用想象插进诗歌的心脏!
Back to top
View user's profile Send private message
遛达的七七
秀才


Joined: 07 Jun 2006
Posts: 329

遛达的七七Collection
PostPosted: 2009-06-16 09:30:46    Post subject: 谢过白水、少君、地依树和杯中冲浪来读。冲浪你进来: Reply with quote

给你看看红翅乌鸦:




其实,有没有生物学上的红翅乌鸦又有什么关系呢?

在七七的诗歌里,她说有就有;冲浪不喜欢的话,也可以没有 Smile
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
司马策风
举人


Joined: 03 Dec 2006
Posts: 1211
Location: 温哥华
司马策风Collection
PostPosted: 2009-06-16 20:32:06    Post subject: Reply with quote

诗思别有情趣!

问好七小姐
_________________
《北美枫》司马策风文集

http://www.maplereview.org/best.php?t=8676
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2009-06-16 21:14:03    Post subject: Reply with quote

行到塵世異域為誰采詩來啦?
行文雖白, 帶有點詩經的寫實, 透著現代雅風.
這隻烏鴉挺漂亮,都哪裡找的這些圖片.

Quote:
白水

很美的意境, 欣赏

这个MM好漂亮。

_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
湮雨朦朦
秀才


Joined: 18 May 2009
Posts: 213
Location: 江西省南昌市
湮雨朦朦Collection
PostPosted: 2009-06-20 17:14:41    Post subject: Reply with quote

Cool


七小姐好啊,首次阅读你的诗歌,祝愿夏安.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
慈林
秀才


Joined: 20 Dec 2008
Posts: 419
Location: 洛杉矶
慈林Collection
PostPosted: 2009-06-20 21:50:30    Post subject: Reply with quote

意象多而散乱,主题不清晰.诗如文章,要有主题,否则不会好.

请顺道来慈林的博客溜溜,慈林的博客己入选新浪名博.
http://blog.sina.com.cn/markschen(更多、更好......尤其情诗最可读.)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
爱月
秀才


Joined: 12 Jun 2008
Posts: 250

爱月Collection
PostPosted: 2009-06-21 00:01:38    Post subject: Reply with quote

问候七小姐,诗歌多了思考。
_________________
诗歌、诗剧。以文会友。http://blog.sina.com.cn/juneraiyue112
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2009-06-21 00:08:08    Post subject: Reply with quote

她可能要从矮坡走下湖底
去拜谒那群唱夜歌的白色石头

七七好,诗歌语言还是这样任性地飘逸~
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-06-21 18:54:56    Post subject: Reply with quote

七小姐 wrote:
给你看看红翅乌鸦:




其实,有没有生物学上的红翅乌鸦又有什么关系呢?
...

真是服了妳呵!怎麼真的可以找到,哈,好勁的搜索.
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2009-06-22 12:05:34    Post subject: Reply with quote

确实好劲。把冲浪馊出来看看,生物学上的,虽然有没有没有关系 Very Happy
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
子花
秀才


Joined: 08 Mar 2007
Posts: 722

子花Collection
PostPosted: 2009-06-23 13:48:52    Post subject: Reply with quote

才女加美女!诗歌的味道一同一般!问候七小姐
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME