用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 西方文学 Western Literature 发表新帖   回复帖子
[汉诗英译]赠汪伦
宁家珍
秀才


注册时间: 2009-05-20
帖子: 470
来自: 中国黄山
宁家珍北美枫文集
帖子发表于: 2009-06-10 00:14:54    发表主题: [汉诗英译]赠汪伦 引用并回复

To Wang Lun
Li Bai

When Li Bai is going to travel by boat ,
Singing sound suddenly heard on the ashore.
The peach blossom pool water is thousand feet,
It's inferior to Wang Lun 's emotion to me!

宁家珍译 by Ning Jiazhen

赠汪伦
李白

李白乘舟将欲行,
忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,
不及汪伦送我情!
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件
Lake
举人


注册时间: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美枫文集
帖子发表于: 2009-06-15 20:16:21    发表主题: 引用并回复

宁家珍 写到:
Giving a poem to Wang Lun
Li Bai

When Li Bai is going to travle by boat ,
Singing sound suddenly Heard on the ashore.
The peach blossom pool water deeps thousand feet,
I’s inferior to Wang Lun 's emotion to me!

宁家珍译 by Ning Jiazhen

赠汪伦
李白

李白乘舟将欲行,
忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,
不及汪伦送我情!


Title: would it be better to simply put as "To Wang Lun"?
L1, travle, typo. Should be "travel".
L2, "Heard", why in cap?
L3, "deeps", deep is an adjective, can't be used as a verb.
L4, I’s , is it "It's"?

These are just some obvious small errors.

Regards
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
宁家珍
秀才


注册时间: 2009-05-20
帖子: 470
来自: 中国黄山
宁家珍北美枫文集
帖子发表于: 2009-06-16 05:01:29    发表主题: Thank you 引用并回复

Dear sir:
Thank you very much . I'm so careless and I'm very shy .Thank you again.Ning Jiazhen
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件
Lake
举人


注册时间: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美枫文集
帖子发表于: 2009-06-16 06:31:26    发表主题: 引用并回复

No need to be shy. And you don't need to take everything others suggested.
Maybe I'm a bit straightforward. I'll restrain myself if my response sounds obnoxious instead of helpful. Smile

Call me Lake please.

Thanks.
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
宁家珍
秀才


注册时间: 2009-05-20
帖子: 470
来自: 中国黄山
宁家珍北美枫文集
帖子发表于: 2009-06-16 08:45:23    发表主题: Thanks 引用并回复

Dear sir:

It’s very very right what you said . I think that you are a good man . Thanks for you helping me in my study .Good day.
Ning Jiazhen
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 西方文学 Western Literature    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。