Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 古韵新音 Post new topic   Reply to topic
沁園春 為忘却而紀念,次韻李凡詞長
聽雲館主
秀才


Joined: 03 Mar 2007
Posts: 361
Location: Canada
聽雲館主Collection
PostPosted: 2009-06-05 05:02:20    Post subject: 沁園春 為忘却而紀念,次韻李凡詞長 Reply with quote

沁園春
為忘却而紀念,次韻李凡詞長

念爾家國,念爾蒼生,念爾朔風。
念膏粱紈袴,儼然拔扈;蒿萊墨面,恁地孤窮。
絕食三千,長街十里,烈火戰車腥血中。
悲已矣,念誰呵楚壁,叩問天穹?

廿年飲雪懐冰,念壘塊囫圇堅不融。
念畸零人物,嗚嗚擊缶;彷徨心緒,咄咄書空。
草莽豺狼,廟堂狐兔,黑白論貓焉可終?
今何世,念沉昏八表,夜氣矇矓。

原玉:
参閱【網路古典詩詞雅集 -> 詞萃】
http://www.poetrys.org/phpbb/viewforum.php?f=3
李凡發表於: 2009-05-19 01:42 PM 文章標題: 沁園春 念

沁園春
念載埃塵,念載霜煙,念載雨風.
念負傷天地,憑何解脫?欲忘心結,執事無窮!
雷動身筋,雲翻膽魄,血色晨曦暝影中.
誰在意?是陰霾滿佈,晦暗蒼穹.

白鶴歸遲遼東,怎不白雪魂情已融.
聽虫聲唧唧,鳥聲瑟瑟,泉聲咽咽,漸遠漸空.
我自沉憂,我惟沉鬱,我問綱綸於始終.
時夢囈,此蕪詞一祭,又墜朦朧.
_________________
壇前易解拈花意 席上難逢顧曲心
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 古韵新音    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME