Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
右脚,左脚
悬壶
秀才


Joined: 02 May 2009
Posts: 150
Location: 广东
悬壶Collection
PostPosted: 2009-05-29 00:36:59    Post subject: 右脚,左脚 Reply with quote

<一>
当右脚已踏入酒念和唇欲
相渗的玻璃墙里
你的左脚还在黄昏的枝头
和栖鸟依依惜别
就差一枝山花的距离
你的两只脚被分隔在
红葡萄酒城堡的内外
-
<二>
此刻右脚板如夜
被城市的霓虹灯光一直
泡浸 。 明天它将迈向
城市纵深
并烙下第一个很色彩的足印
-
而这时的左脚掌,泥香
犹如初吻
在和野外村姑热恋一季
它会踏过她山泉一样的
躯体
追随右脚入城去
-
<三>
右脚的青茧如石,先被女儿
香软化
后被隐伏在城市旧角落的刀
子哲学
大胆削落。谁知在一场有关

弹簧、鞋钉与爱情的小商品

交易会
-
以前失落茧的右脚先是从床上
交易到弹性水泡
后在横穿马路,从一只红跟

鞋的白嫩左脚下面
抢购到以前失落给城市的一筐茧
这时你的左脚该跟着我的右脚
-
一前一后的我俩旧脚底
扛着快乐的老茧们
回乡了
-
<四>
左脚每踏出一个白足印
肯定就是右脚以前遗失
的灰脚迹
要不你左脚右脚并立
像两株树,中间隔着大地
让太阳星星和念想,绕着
它们转 转
看看哪个静止的足印
首先到达生命的远点
-
当白的晨光到达鸟语
灰的黎明还停在窗前
你迈出门外的右足印
就是它们今世很快就
逾越的距离
只要你的左脚随后也
坚定迈出
_________________
倒悬壶子的人
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
安红红
同进士出身


Joined: 07 Feb 2009
Posts: 1808

安红红Collection
PostPosted: 2009-05-29 00:44:45    Post subject: Reply with quote

这几天一直脚疼~~看到脚字就敏感了~~呵呵~~问好~
_________________
如果不开始,会失去过程。
QQ:3972083
微信:qisebaihuayuan
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
枫桥
秀才


Joined: 28 May 2007
Posts: 149
Location: 中国北京
枫桥Collection
PostPosted: 2009-05-29 00:56:30    Post subject: Reply with quote

很有意思
我喜欢
_________________
锋镝牢囚取次过,依然不费我弦歌。死犹未肯输心法,贫也岂能奈我何。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
悬壶
秀才


Joined: 02 May 2009
Posts: 150
Location: 广东
悬壶Collection
PostPosted: 2009-05-29 01:55:32    Post subject: Reply with quote

风湿脚疼吧!治治
_________________
倒悬壶子的人
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
山桃花
童生


Joined: 16 May 2009
Posts: 81

山桃花Collection
PostPosted: 2009-05-29 02:55:41    Post subject: Reply with quote

身后的脚印,或浅或深,问候悬壶~
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2009-05-30 13:58:16    Post subject: Reply with quote

搂主古韵功底似很强
很耐品的诗歌,欣赏。
Back to top
View user's profile Send private message Blog
悬壶
秀才


Joined: 02 May 2009
Posts: 150
Location: 广东
悬壶Collection
PostPosted: 2009-06-01 07:46:26    Post subject: Reply with quote

谢谢白水和各位阅读!
_________________
倒悬壶子的人
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2009-06-01 14:27:36    Post subject: Reply with quote

ice cream
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME