用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 西方文学 Western Literature 发表新帖   回复帖子
A good lesson for my children. (給孩兒好好上一課)日譯一詩.
sfiawong
秀才


注册时间: 2009-05-05
帖子: 813
来自: US/HK
sfiawong北美枫文集
帖子发表于: 2009-05-27 15:21:31    发表主题: A good lesson for my children. (給孩兒好好上一課)日譯一詩. 引用并回复

A Good Lesson For My Children.

Before warm sun rises, bring my children walk in a lovely garden;
Dawn light is so soft starts turning white and bright;
Passing by slowly just we see a most beautiful morning.

My children walk smart as they fully awoken;
Children march, and walk one by one as I follow;
Under the willow trees in front of a streaming water;
We look for food hard but a breeze wind blows gently;
The breeze makes us so sweet to enjoy our delicious breakfast.

How about go to teach my children swimming?
By the side of a slow moving stream of water;
The slightly warm water is so suitable for my children,
I hope I can perform myself as a good teach.
Teach with a mother's love to show them how to swimming;
Hoping they can do the same at the next summer.
They might not forget this unforgettable experience;
How their mom has loved them when they grow up in the future?

(The children are actually a group of ducks.)

<給孩兒好好上一課> (日譯一詩)

太陽初起,帶孩兒行入花園.
早上陽光初白,空氣清新花美麗.
孩兒醒來精神,操著歩跟我走.

一個一個跟着行,穿過楊柳到溪流.
在和温風下舒適來同食早餐.
襯勢教他們游泳好吧?
漫流水中教正好,望教曉下季同游去.

也許他們永不忘媽教導.
長大後知道媽媽如何愛!


(他們是一群鴨子)
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 西方文学 Western Literature    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。