Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
<老耕牛> ,<性变>
悬壶
秀才


Joined: 02 May 2009
Posts: 150
Location: 广东
悬壶Collection
PostPosted: 2009-05-22 15:54:13    Post subject: <老耕牛> ,<性变> Reply with quote

<老耕牛>
在村头的一粒旧稻壳里
我居然发现一头耕牛的影子
黎明搁在肉砧,它早已啪啪
作响
---
那夜谎诞的残米汤,我外婆
喝后吐三场,直接上了牛车
山坡从此多了一道深蹄印,
---
清明后蹄印转浅的野草丛
半卧的老耕牛
被灌醉酒后的日子突然短了
我外公肚子里捻着的那个家
似乎突然长了
---
瞧:他又给它喂酒渣呢…
<性变>

你要逼入我体内,像逼良为
娼一样
这是三十岁前红木床上郑重
的呼吁
原来眸里的春水,一下就冻成
秋末的霜刀
---
两个木头人床上的拥抱
冰凉得像两块紧贴的岩石
又例行公式地把一夜残花
暗露的事
迅速在夹晕的感觉中完成
---
像被枝桠上撒落的倦鸟
这时对家的念想
就仅是停留在两块岩石间的
花花绿绿
以及被挤出来的一些稠黏
或者清稀的花水草汁
---
有缕逼仄的风,这时它还想
潜入呢
_________________
倒悬壶子的人
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2009-05-22 16:17:57    Post subject: Reply with quote

读着不舒服。有种隐痛。
Back to top
View user's profile Send private message
悬壶
秀才


Joined: 02 May 2009
Posts: 150
Location: 广东
悬壶Collection
PostPosted: 2009-05-22 17:11:38    Post subject: Reply with quote

是的,隐痛潜藏或者勃发,本就无处不在!即使性也是一种苦恼,为此珍惜就是意义!
问好赵兄、谢谢!
_________________
倒悬壶子的人
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME