Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
李白的化身 (黃亞拔,sfiawong)
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-05-08 20:00:26    Post subject: 李白的化身 (黃亞拔,sfiawong) Reply with quote

志摩是李白化身,

像解鈴人的來臨;

解除新詩內桎梏;

你的詩天籟聖音.


令人陶醉而响往,

令上天妒你英才;

李白醉入水中去;

你卻愛上天飛翔.


你的不幸雖難過,

令後人感覺惆悵;

但你已留下金匙;

打開了新詩門窗.


看誰取得這金匙,

知道如何寫真愛,

它會幫人開天地,

新的詩國待人開.


成個世紀的新詩,

怎麼仍是沒更改,

難道沒人掌金匙,

志摩的詩門沒開?
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2009-05-09 01:04:57    Post subject: Reply with quote

替志摩谢谢你。
顺便,文学科学各领域常有大师不再的现象。一来低处的果子被先人摘了,二来那时生活不如现在复杂,可以更有专攻。
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-05-09 17:58:23    Post subject: Reply with quote

Nobody 君,但是當時是徐志摩的不幸,娶妻如不是全為了愛,他決不會弄出一個大頭佛來.他的成功是愛情,失敗也是愛情.如果不是這麼早亡,怕中國的新文化革命應該會另有一番新景象的...真人算不如天算呀...是天妒英才,真的天才早逝,太不值得了. Embarassed
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-05-19 19:23:54    Post subject: Reply with quote

徐志摩的詩作不算多,但卻是件件精品,不論詩歌或文章都是一流的瑰寶.但他的生命中實在太短暫了,像一只短命的蝴蝶,剛長出可以起飛的翅膀,他就失平衡的跌了下來,那是多麼的可惜.....呵!
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-05-25 00:09:43    Post subject: Reply with quote

今天發了一帖胡適博士生前提過新文化運動要求的八點.請往本詩歌欄處找找,那是頗為精彩的寫詩基本根基,廢除了不少古詩老硬規矩,給詩人們多了自由.應是好的提議,確實是好主意!
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME