Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
五月 二分之一的刻度(组诗)
晴宝儿
秀才


Joined: 03 Jun 2008
Posts: 666

晴宝儿Collection
PostPosted: 2009-05-11 17:38:27    Post subject: 五月 二分之一的刻度(组诗) Reply with quote

五月 二分之一的刻度(组诗)
文/晴宝儿

◎ 浪·鱼

劳动者,汗珠是石上花朵
我用鳞片做奖章,没有厚重与炫耀
让注目礼和海水气息,抚去
花朵疲惫,看阳光透明

母亲,丁香花开了
您的笑容和去年一样年轻
小鱼拉长眼角细纹,您用宽容
等待任性成长。我在大海
鱼的呼吸紧贴心跳

回望汶川,十三亿人没有遗忘
一个地名的深重,双手
文字,互阅心房。最坚硬脊骨
挺立强大家园

博海,我们是夜晚和白天的鱼
柔波和惊涛中,记录光荣与苦难
见证每个特殊日子,致敬
感恩,援助,铺开收藏
走过的,即将的,永恒的

◎ 生命·文字

旧地重游,名字冰冷
拾不起烟火和星空下的花朵
春天刚小睡,你便永久追随
再不必恐惧流言,生活的刀子
也不能将你割伤

我在初夏的低温中,捧读
旧日疯狂,落花堆满笑声
空荡荡刺耳,时光换了一季
两岸无法逾越,等待一次
没有密码的更新

博园——这人间的缩园
生命与友情的过客,你带走
我的一腔牵念和无尽吵闹
留下文字,灿烂,和半页白纸
还在书写的我们,爱这纸页
就像爱幸存迟去的彼此

◎ 清水

外形留在镜子,跳脱自己
和沉默灵魂返还,叶坠落前
油绿。季节和情感相似
沉浸也有替代的阴影

没有那滴水,大地依然是
叶的唯一归宿,你的沧海目光
一粒附着砝码的灰尘
别轻视它,我们唯唯珍藏的
几个时段的尘土

情节倒退,时光崭新
如果人生可以转换,水至清
又有鱼,果子裂开前
单纯游回,游回

◎ 感恩

关于水,记忆的浪花前仆后继
互报喜忧的日子,喜极用力
弹弓脱手,小鸟和旧时光
镜子里的羽毛

站在轻灵上,流过额头的水纹
更轻盈,仿佛云朵会飞
其实刻在船舷,测量水深的人
忙碌,遗失,常极目

看清所经水域,我们已在两条船
错水而行,我是一滴感恩的水

感谢稍纵即逝的浪花,感谢
明灭的幽暗,淡漠,背弃
朵朵如水,带着大海的脾气和味道
演习伤口愈合,濯洗生命的硬骨

◎ 国殇

中国人有许多不该忘记
南京惨戮,绝望而愤怒的目光
和平年代的灾难,来自亲人
血脉相牵的巨大悲痛

无论刺刀或巨石,天塌地陷
亿万人紧握的双手,勇敢不屈的脊梁
从不陷落!我们是中国人
我们有同一个名字,危难中团结
苦难中奋斗。中华民族的根
沃土中相连,一代代
坚固祖国强大,是每个中华儿女
光荣的使命

不在国殇中沉溺。我们沉静
我们默哀,泪光后是咬紧的双唇
废墟上是雄鹰振翅。安逸或坎坷
祖国,您的孩子——品格始终如一
_________________
晴宝儿
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
阿依琼裙
秀才


Joined: 09 Apr 2007
Posts: 920
Location: 废墟之上
阿依琼裙Collection
PostPosted: 2009-05-12 04:58:38    Post subject: Reply with quote

看清所经水域,我们已在两条船
错水而行,我是一滴感恩的水

欣赏!
_________________
踏过废墟,走来
http://blog.sina.com.cn/m/weiyurong
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2009-05-12 10:58:19    Post subject: Reply with quote

如果人生可以转换,水至清
又有鱼, Very Happy Very Happy
宝儿,我也想啊 Razz
Back to top
View user's profile Send private message Blog
晴宝儿
秀才


Joined: 03 Jun 2008
Posts: 666

晴宝儿Collection
PostPosted: 2009-05-14 15:21:47    Post subject: Reply with quote

阿依琼裙 wrote:
看清所经水域,我们已在两条船
错水而行,我是一滴感恩的水

欣赏!


感谢阅读,问好.
_________________
晴宝儿
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
晴宝儿
秀才


Joined: 03 Jun 2008
Posts: 666

晴宝儿Collection
PostPosted: 2009-05-14 15:22:42    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
如果人生可以转换,水至清
又有鱼, Very Happy Very Happy
宝儿,我也想啊 Razz


还好有诗,写写也不错,呵呵
_________________
晴宝儿
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2009-05-14 16:05:29    Post subject: Reply with quote

继续 Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
山桃花
童生


Joined: 16 May 2009
Posts: 81

山桃花Collection
PostPosted: 2009-05-16 16:31:52    Post subject: Reply with quote

巧遇晴宝!文字总是打动心灵!
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME