北美楓 首頁
   北美文学网 | 移民园地 | 皮皮金工作室 | 漂木藝術家協會 | 诗海 | 乐岛
"华河杯"2007中外华文诗歌联赛暨华文民间报刊联展于2007年元旦正式开始。终评委:洛夫、非马、巫逖、谢冕、高平、向明、痖弦、陈铭华,Lorna Crozier写英文评语。 本次比赛得到上海华河工贸有限公司董事长何小芳先生的大力赞助。
  
 常見問題與解答常見問題與解答   搜索搜索   成員列錶成員列錶   成員組成員組   註册註册  個人資料個人資料    查看留言查看留言   登陸登陸   博客群博客群    博客新聞博客新聞   照相簿照相簿 
英文版 双语版 中文版
诗词字典 Dict 格律检验 Check 诗词搜索 Search 音乐频道 Music

北美楓 首頁 -> 现代诗歌 發錶新帖   回復帖子
小诗<未了缘>的推敲故事
慈林
秀才


註册時間: 2008-12-20
帖子: 419
來自: 洛杉矶
慈林北美楓文集
帖子發錶於: 2009-04-22 21:50:01    發錶主題: 小诗<未了缘>的推敲故事 引用並回復

小诗<未了缘>的推敲故事


近日在非马先生的博上浏阅,看见<马王堆湿尸>中[你蓦地坐起]这一诗句.我便凭记忆将我的一首小诗<火葬>,贴到了评论中,如下:

火葬
----据说人在火葬中常常会坐起.

千度烈焰围我
我忽然坐起

世事,似了末了
唉,还是让它不了了之罢了

我复躺下
热度渐渐散褪


很快,非马先生复我:[ 慈林好! 谢谢好诗. 第二节的"末了"是"未了"的笔误吧? 下一行的"不了了之罢了"似乎不如"不了了之吧"来得简洁有力.但也许你是考虑到音韵.]
我喜欢改诗,尤其小诗,更是字字推敲,反复锤炼,以达最佳.看了先生的意见,受了启发,便认真作了修改,如下:


未了缘
----据说人在火葬中常常会坐起.

千度烈焰围我
我忽然坐起

世事,似了未了
唉,只能让它不了了之

我复躺下
热度渐渐散褪


注释:

1, 题目很重要,我视为诗的一重要部分,尤其短诗,更是重要.原[火葬]与内容重复,遂改为[未了缘].
2, 第四句[还是],暗含死者还有其他选择,不妥.改为[只能],表达了死者对世上未了事心有不甘又无可奈何的心情.
3, [不了了之]采纳了非马先生的意见.
一首微型诗亦改了几处,改诗真是[改无止境],我们真的要谦虚.
最后,谢谢非马先生.

请网友思考:

1, 该诗还可改吗?请改之

请顺道来慈林的博客溜溜,慈林的博客己入选新浪名博.
http://blog.sina.com.cn/markschen(更多、更好......尤其情诗写得最好.)
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件
慈林
秀才


註册時間: 2008-12-20
帖子: 419
來自: 洛杉矶
慈林北美楓文集
帖子發錶於: 2009-04-23 07:32:22    發錶主題: 引用並回復

刚上博,又发现一处不妥,[热度渐渐散褪], [热度]应为升降,这里宜改为[热力渐渐散褪].另外也避免了二次用同一字[度].
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件
nobody
进士出身


註册時間: 2006-12-31
帖子: 2651
來自: Madtown
nobody北美楓文集
帖子發錶於: 2009-04-27 15:50:58    發錶主題: 引用並回復

有本事你站起来 Very Happy
很不错的短诗。顶个。
_________________
I'm nobody! Who are you?
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
慈林
秀才


註册時間: 2008-12-20
帖子: 419
來自: 洛杉矶
慈林北美楓文集
帖子發錶於: 2009-04-27 20:02:58    發錶主題: 引用並回復

我很想站起来,但死人能坐起来已属不错,嘻嘻嘻!
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件
安红红
同进士出身


註册時間: 2009-02-07
帖子: 1808

安红红北美楓文集
帖子發錶於: 2009-04-27 22:21:55    發錶主題: 惯性弹起吧~有些吓人的~ 引用並回復

问好~~
_________________
如果不开始,会失去过程。
QQ:3972083
微信:qisebaihuayuan
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
慈林
秀才


註册時間: 2008-12-20
帖子: 419
來自: 洛杉矶
慈林北美楓文集
帖子發錶於: 2009-04-30 18:28:50    發錶主題: 引用並回復

能吓人的诗也不错.
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件
白水
大学士


註册時間: 2006-10-02
帖子: 14102
來自: TORONTO
白水北美楓文集
帖子發錶於: 2009-04-30 18:35:13    發錶主題: 引用並回復

躺下的人
却忽然坐起

世事末了?
何不以不了了之


Laughing Laughing
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
魏鵬展
秀才


註册時間: 2009-04-14
帖子: 606
來自: Hong Kong 香港
魏鵬展北美楓文集
帖子發錶於: 2009-05-01 07:51:00    發錶主題: 引用並回復

你的詩很有感染力。你提到很重視詩題,我很同意。詩就是文體的一種,作文固然要對題啦,而且好題目應是內容的概括。現在很多詩人為了標新立異,訂了奇怪的標題,這樣不如改題為「無題」。

現在很多新詩都學西方的標新立異手法,主題不深刻,沒有感染力,不能引起讀者共鳴,我讀過的詩中,非馬的詩是新詩中少有具感染力,而且主題深刻的詩人。你的風格有點像他。
_________________
香港文學報《小說與詩》投稿方法+稿約、稿例、最新一期目錄:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_60b7bcff01018dcp.html

魏鵬展是香港詩人、《小說與詩》主編、中文教師;微信(WeChat): npcjeffrey
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客 瀏覽發錶者的主頁
慈林
秀才


註册時間: 2008-12-20
帖子: 419
來自: 洛杉矶
慈林北美楓文集
帖子發錶於: 2009-05-01 21:04:35    發錶主題: 引用並回復

说我的诗有点象非马先生,有受宠若惊之感.非马先生是我学习的榜样.的确,我的诗观与非马先生有很多共同之处,其实都不是什么高深的理论,都是近乎常识的东西.就是,诗要首先让人看得明白,才能进而让人去欣赏.说实话,现在很多诗意象繁复,但却看不明白,这是当代新诗的一大硬伤.将诗的主题象讲故事般说清楚,是写诗的基本功,但很多诗人却乏视了.
盼与魏兄多交流!
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件
悬壶
秀才


註册時間: 2009-05-02
帖子: 150
來自: 广东
悬壶北美楓文集
帖子發錶於: 2009-05-02 10:32:25    發錶主題: 引用並回復

灵魂
想坐起来
骨架已去支撑天堂

_________________
倒悬壶子的人
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
慈林
秀才


註册時間: 2008-12-20
帖子: 419
來自: 洛杉矶
慈林北美楓文集
帖子發錶於: 2009-06-09 06:50:16    發錶主題: 引用並回復

谢谢朋友们的评点.
请顺道来慈林的博客溜溜,慈林的博客己入选新浪名博.
http://blog.sina.com.cn/markschen(更多、更好......尤其情诗写得最好.)
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件
從以前的帖子開始顯示:   
錶情圖案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多錶情圖案
1頁/共1頁           閱讀上一個主題 閱讀下一個主題    
北美楓 首頁 -> 现代诗歌    發錶新帖   回復帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。