Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
清流
tanghan
童生


Joined: 23 Feb 2007
Posts: 43

tanghanCollection
PostPosted: 2007-02-23 11:00:36    Post subject: 清流 Reply with quote

(1)

从没有停寂
从没有委曲
跳跃着
送来春的消息

从没有怀疑
从没有犹豫
微笑着
表现心的专一

蹒跚的脚步
跟不上轻灵的
飘逸
难忍的喘息
惊扰了自然的
歌啼

快乐地去吧
自由自在
生命的权利
留住你
本不是
上帝的旨意

不需要回忆
孤单的我
徜徉你的足迹
想着你
念着你
淡去的气息

(2)
跳跃着,
离开生养的母亲,
义无反顾地追寻自己的理想。
慢慢地,
“清流“汇集
换了名字
溪水,小河,长江………
撞击着岩石,
冲荡着山岗。
时而涓涓,滋润土壤,
犹如上帝的手抚慰万物生灵;
时而咆哮,雷霆万钧,
好象世界上没有阻挡的力量。


“清流“
无论您是出于污泥而不染,
还是迫于无奈而满身肮脏,
都将归于大海,
臣服太阳光芒。
蒸腾和升华,
使你化作洁白的雪花,
柔柔地
飘落生你的故乡。

(3)

是一股清流
净净在我心田流淌
天涯海角
生死存亡
看不出岁月的沧桑

感谢上帝的巧手
本性残忍的我
遇见她时
情豆尚未开放
留一方净土
令我怀念清流芳香
_________________
躺汉?躺在深山望日月,与世无争逍遥汉;
淌汗?淌出阴暗,流出虚汗;
糖含?含在嘴里弄柔情,甜进心扉馨肝胆;
棠菡?孤芳自赏,孤影留恋;
千万别当我是唐汉,羞对唐,愧为汉。梦回唐汉,何时再现?
Back to top
View user's profile Send private message
和平岛
举人


Joined: 25 May 2006
Posts: 1277
Location: Victoria, Canada
和平岛Collection
PostPosted: 2007-02-23 18:26:44    Post subject: Reply with quote

换了名字

遇见她时
情豆尚未开放

清流
千面人
Very Happy
_________________
写诗是为了写更好的诗
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
三色堇
秀才


Joined: 25 Nov 2006
Posts: 148
Location: 西安
三色堇Collection
PostPosted: 2007-02-23 18:38:51    Post subject: Reply with quote

略显轻浅了,妄言.
Back to top
View user's profile Send private message
tanghan
童生


Joined: 23 Feb 2007
Posts: 43

tanghanCollection
PostPosted: 2007-02-23 21:22:46    Post subject: Reply with quote

三色堇说的对,本来就不是专门儿写的诗,是我以前写的回忆散文“清流-我生命中活的林徽因“中的几个片断,称为文比较合适。今天报道,随手摘了几句。如有兴趣,烦请自己去看吧。http://www.calgarychinese.ca/bbs/cgi-bin/topic.cgi?forum=32&topic=29&show=0
_________________
躺汉?躺在深山望日月,与世无争逍遥汉;
淌汗?淌出阴暗,流出虚汗;
糖含?含在嘴里弄柔情,甜进心扉馨肝胆;
棠菡?孤芳自赏,孤影留恋;
千万别当我是唐汉,羞对唐,愧为汉。梦回唐汉,何时再现?
Back to top
View user's profile Send private message
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-02-24 15:08:15    Post subject: Reply with quote

欢迎tanghan唐汉
来字卡尔加里的朋友
多来交流
有机会来维多利亚玩
Very Happy
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
tanghan
童生


Joined: 23 Feb 2007
Posts: 43

tanghanCollection
PostPosted: 2007-02-27 13:53:28    Post subject: Reply with quote

维多利亚已经拜访过,不过还会去的。
很巧的事在我的周围有一群很有修养的诗词作者,很有风采的散文写手,很有功底的书法高人,很有创意的水墨画家,欢迎您和平地到我们的家参观(不是您去的那个calgarychinese,而是“天下一家“-www.vrzworld.com。自豪地说:卡尔加里网上有影响的文人大部分在此安家)。
_________________
躺汉?躺在深山望日月,与世无争逍遥汉;
淌汗?淌出阴暗,流出虚汗;
糖含?含在嘴里弄柔情,甜进心扉馨肝胆;
棠菡?孤芳自赏,孤影留恋;
千万别当我是唐汉,羞对唐,愧为汉。梦回唐汉,何时再现?
Back to top
View user's profile Send private message
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-02-27 14:16:00    Post subject: Reply with quote

tanghan wrote:
维多利亚已经拜访过,不过还会去的。
很巧的事在我的周围有一群很有修养的诗词作者,很有风采的散文写手,很有功底的书法高人,很有创意的水墨画家,欢迎您和平地到我们的家参观(不是您去的那个calgarychinese,而是“天下一家“-www.vrzworld.com。自豪地说:卡尔加里网上有影响的文人大部分在此安家)。


thanks
Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-02-27 19:47:16    Post subject: Reply with quote

挺灵动的诗歌.

打字小有误. Wink
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME