| 非马 秀才
 
 
 注册时间: 2006-06-22
 帖子: 907
 来自: 芝加哥
 非马北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2011-07-30 07:16:56    发表主题: 侏儒的形成 NAME-DROPPER |   |  
				| 
 |  
				| 侏儒的形成 
 
 他从口袋里
 掏出一大堆响亮的名字
 奋力向上抛起
 
 让它们
 天女散花般
 纷纷
 在他自己的头上
 加冕
 
 就在他沾沾自喜
 顾盼自雄的时候
 那些非亲即故飘飘荡荡的名字
 却一下子变得沉重了起来
 空空空空
 气锤般
 把他锤压成
 侏儒
 
 *英文name-dropper这个词,具体而形象,可惜一般英汉辞典找不到它。我手头的一本较详尽的 英汉大辞典也没有相应的中文词,只解释成「(在谈话中)抬出名人显要(暗示与之相识)以提高自己身价的人。」又未免嫌罗嗦了些。不然拿来当标题倒是挺合适。
 
 
 NAME-DROPPER
 
 
 From his pocket he took out
 a whole bunch of big names
 and threw them up in the air
 to crown himself
 
 He was shocked
 to find the old friendly names
 come down real hard
 and hammer him
 into a midget
 _________________
 欢迎访问<非马艺术世界>
 http://feima.yidian.org/bmz.htm
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| Lake 举人
 
  
 注册时间: 2007-01-09
 帖子: 1286
 
 Lake北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2011-07-30 08:59:08    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| 看有被翻译为“自抬身价者”,但没有英文的形象。 _________________
 the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| William Zhou周道模 探花
 
 
 注册时间: 2007-06-10
 帖子: 3950
 来自: 中国四川广汉
 William Zhou周道模北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2011-08-08 14:34:14    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| 汉语三段,英语两节,自译可以自由。学习,问好先生! _________________
 诗歌是灵魂的歌唱.
 周道模
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		|  |