Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 山城子 Post new topic   Reply to topic
欣赏韩少君《穷日子》的修辞之美
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2009-08-14 20:50:38    Post subject: 欣赏韩少君《穷日子》的修辞之美 Reply with quote

欣赏韩少君《穷日子》的修辞之美
文/ 山城子

我也是经历了穷日子的人,而且我的穷日子经历要比少君长,但却没有写出一首关于穷日子的很美的诗来。
我静下心来欣赏韩少君很美的《穷日子》(刊于《北美枫》总第5期),以补偿我个人的一点遗憾。这是一首现代自由体叙事诗,仅15行,分作6小节。
初读觉得简练明白流畅,小溪水一样潺潺而响,仿佛他就坐在对面同你回首往事,却不知为什么就很动听,一种自然美在纸上流荡。
我为了提高自己总是要究根寻底,它究竟美在什么上呢?于是要重读,读一节停一停,品一品,它在什么上美呢?终于发现:这首诗,美就美在不留痕迹的使用积极修辞上。
第一节中的“阳光就是我们的衣服”,很美——美在使用了挽曲格。诗人不说那时穷得小孩子没有衣服穿,而说有——是阳光。
第二节使用了顶针格,自有顶针散发的词语美。还有暗喻——诗中的“我”将他姐姐穿在身上的“破布”,承前暗喻为姐姐的皮肤。因为是姐姐,这喻竟也觉得美。
第三节则是借代、反复、通感三格并用或兼用。其中“破布”承前节的比喻,这里借来指代姐姐的皮肤。“越来越好看”的皮肤,肯定是细腻白皙如雪如脂的,想象那面容,或者就是梨花初绽了。“越来越好看”的变意反复,又兼着“心情” 的内感与视感的融通了。真是美而又美哩!
第四节先有“挖野菜、上树、淘气”的分剖,后有“采摘榆树钱”的婉曲。
第五第六节,则有“穷日子”的连节复沓,以及“少女”的借代,和“香气”的象征。
15行诗,直相当于一件短篇小说的文学容量,却这般简洁地与读者交流对往昔穷日子的回顾,以及对农家女儿的赞美,而所留的互动空间是很大的。而能引读者欣欣然进入审美过程,则全在于不留痕迹的11处积极修辞格的恰当运用。

2009-8-11于黔中文化村
(山城子通讯地址:
561115 贵州省平坝县205信箱人事科 李子叶 转 李德贵)
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
杨光
秀才


Joined: 01 Jun 2006
Posts: 683

杨光Collection
PostPosted: 2009-09-19 02:24:24    Post subject: Reply with quote

看评论诗歌挺不错,老师不妨帖过来欣赏。
_________________
杨光的语言空间

http://blog.sina.com.cn/languagespace
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 山城子    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME