成语: 拼音: bàn lù chū jiā
英文: Without solid foundation
用法:
偏正式;作宾语、定语;含贬义,形容中途开始干某事
解释:
半路:半途,中途,指成年以后;出家:离家当和尚或尼姑。指成年后才去做和尚或尼姑。比喻中途改业,不是科班出身
百科: 拼音: bàn lù chū jiā
英文: Without solid foundation
用法:
偏正式;作宾语、定语;含贬义,形容中途开始干某事
解释:
半路:半途,中途,指成年以后;出家:离家当和尚或尼姑。指成年后才去做和尚或尼姑。比喻中途改业,不是科班出身
比喻原先并不是从事这一工作的,后来才改行从事这一工作。
汉英: 拼音: bàn lù chū jiā
英文: Without solid foundation
用法:
偏正式;作宾语、定语;含贬义,形容中途开始干某事
解释:
半路:半途,中途,指成年以后;出家:离家当和尚或尼姑。指成年后才去做和尚或尼姑。比喻中途改业,不是科班出身
比喻原先并不是从事这一工作的,后来才改行从事这一工作。
adopt a profession (trade) rather late in one's life; become a monk or nun late in life switch to a job one was not trained for
汉法: 拼音: bàn lù chū jiā
英文: Without solid foundation
用法:
偏正式;作宾语、定语;含贬义,形容中途开始干某事
解释:
半路:半途,中途,指成年以后;出家:离家当和尚或尼姑。指成年后才去做和尚或尼姑。比喻中途改业,不是科班出身
比喻原先并不是从事这一工作的,后来才改行从事这一工作。
adopt a profession (trade) rather late in one's life; become a monk or nun late in life switch to a job one was not trained for prendre le froc à mi-chemin, s'engager dans une nouvelle carrière à mi-chemin (sans une formation suffisante)