博弈's blog

senses

2007-03-17 20:36:06



The Sentiment belongs to November when leaves fall.
上海之行要告個尾聲了
/* 尾聲的時間提示:November; 尾聲: 落葉;之行:belongs to */

Gardeners now walk up curbs like ragged gentlemen, because there is not much to clean.
尾生沒見著,那楚天有樓樹穿雲,霞外明珠瑞氣
/* Gardeners, ragged gentlemen → 尾生;walk up curbs → 樓樹穿雲; not much to clean → 污染 →痰 */

Strolling amidst meditating trees, Ruiz smiles at me as if saying
可,空氣污染逼向喉裏的一口吐不出的痰,吞了樹葉的魚
/* meditating → 吐 ,吞;Strolling → 向喉裏;吐不出:吞了樹葉;Ruiz:魚 */

Nature is the teacher for final peace. “We Mexicans have a saying:
解套後的大閘蟹橫行無遮地對著拗救與黃酒
/* final peace : 解套後的大閘蟹; We Mexicans have a saying : 無遮地對著拗救與黃酒 */

Do three things in life, marry a girl, plant a tree and write a book,” he once told me.
社區像中古的城堡,關係都遠留在北京和飛機的起落
/* three things in life:在中國,社區,關係,起落 */

I remembered I asked: How many have you achieved, so far?
方城之戰最能拉近時空與代溝的距離
/* achieve → 方城之戰,拉近;關係:時空與代溝;關係:方城之戰 */

Through shades, I withdraw my eyes to the open notebook that is
想起三藩市曾有一艘中國漁船駛入金門大橋
/* shades: 金門; Through: 駛入; withdraw my eyes: 想起; notebook → 大橋. 漁船駛入金門大橋, 光線透過橫的木頭窗簾篇;光線讓與暗室希望;一艘中國漁船駛入金門大橋,中國思想進入美, 等等*/

winking at me in the desk bed, very tempting.
那橋上的遊客看著偷渡人和他們夢裏的風景
/* 自己想去 */

“I think I’ve got the first sentence.”
誰是第一個吃蟹的人
/* Quote from novels“Mrs. Dalloway“ and “The Hours”, 時間空間交集,作家心理交匯於一個概念,等等。first sentence → 第一個蟹 */

The state of mind is just waiting for the right moment to grab that pen.
當不是成吉思汗,當不是秦始皇,難道是那家有惡妻的哲學家
/* 西方的誰說過“用文學統治天下”,又有pen is mightier than sword。馬上得天下,焚書坑儒,都治啊不了天下。又,蟹是惡妻, 蟹是哲學家的筆。 哎呀,反正要抓天下就要抓筆(grab that pen)和吃螃蟹就對了 */

張顛是張旭的外號,從外號就知道張旭是個什麼樣的人啦。張旭既然和賀知章同為“酒中八仙”,又與賀老、張若虛等同稱為“吳中四士”,想來也是個豪爽狂放的人。唐朝詩人李頎有首詩叫做《贈張旭》,淋漓盡致地描繪出了張旭卓然不俗的風采:
張公性嗜酒,豁達無所營。皓首窮草隸,時稱太湖精。
露頂據胡床,長叫三五聲。興來灑素壁,揮筆如流星。
下舍風蕭條,寒草滿戶庭。問家何所有,生事如浮萍。
左手持蟹螯,右手執丹經。瞪目視霄漢,不知醉與醒。
諸賓且方坐,旭日臨東城。荷葉裹江魚,白甌貯香粳。
微祿心不屑,放神於八紘。時人不識者,即是安期生。

That pen, less ink yet with more tears of emotion, joy and appreciation, is
長江水,武昌魚之前的辛亥人民
/* 老毛,老孫,老蔣 等等,ink reduced, tears gained */
waiting for me, like a lady to be escorted to the dance floor.
舉箸方圓,我向團圓推出我的右手
/* 不解釋了,總之,我想家了,團圓萬歲 */

順著這些基本的“:→“,你還可以做有意義或無意義的開發。
英文部分,我只貼了半部。因昨晚中文部分隨興只寫了一半。


You, my girl, I hope you don’t mind I put down this in words.
They are quite simple, but strong.

"Write a Book with me!"

"If you treat her as an art
Then there is just one
Every one is one and only
Now that you see her"
Telling myself

Admittedly a playboy I had been
Thanks to all the girls I had loved before
They were my mentors
To you they brought me
To you they handed me

"He is well taught now."
"I am new again. Give me your kisses and I'll give you my love."

Dictate me
Start my book of life.

请使用以下网址来引用本篇文章:

http://oson.ca/trackback.php?e=212

发表回响 1页/共8页   1[2][3][4][5][6][7][8]  前页

作者 留言
这篇文章没有任何回响。
从以前的帖子开始显示:   
发表回响

北美枫 首页 -> 博客群 -> 博弈's blog -> senses