北美楓 首頁
   北美文学网 | 移民园地 | 皮皮金工作室 | 漂木藝術家協會 | 诗海 | 乐岛
"华河杯"2007中外华文诗歌联赛暨华文民间报刊联展于2007年元旦正式开始。终评委:洛夫、非马、巫逖、谢冕、高平、向明、痖弦、陈铭华,Lorna Crozier写英文评语。 本次比赛得到上海华河工贸有限公司董事长何小芳先生的大力赞助。
  
 常見問題與解答常見問題與解答   搜索搜索   成員列錶成員列錶   成員組成員組   註册註册  個人資料個人資料    查看留言查看留言   登陸登陸   博客群博客群    博客新聞博客新聞   照相簿照相簿 
英文版 双语版 中文版
诗词字典 Dict 格律检验 Check 诗词搜索 Search 音乐频道 Music

北美楓 首頁 -> 落尘诗社 發錶新帖   回復帖子
綁架散文詩!1[2]  前頁
詩盜喜裸評
进士出身


註册時間: 2007-05-15
帖子: 2984
來自: 台湾,台北
詩盜喜裸評北美楓文集
帖子發錶於: 2008-01-14 19:35:34    發錶主題: 綁架散文詩! 引用並回復

(C)

一些尘音消失
让人开始怀念爱情
冬的寒冷,这是最初的春夜
最初的骚动,在火的温暖下
在风中,在夜空中
开始吐故纳新
一些尘音消失了
找一个方向,准备远行
在火的温暖下

(B)

这是最初的春夜
冬的寒冷,让人开始怀念爱情
一株濒临枯竭的树,开始吐故纳新
等待雨水的滋润

春夜最初的骚动,淹没了头顶
一些尘音消失了
寻找一个方向,准备远行
折断羽翼的夜鹰,在火的温暖下
开始不安的蠕动
在风中,在夜空中
长啸

(A)

这是最初的春夜。冬的寒冷,让人开始怀念爱情。一株濒临枯竭的树,开始吐故纳新,等待雨水的滋润。

春夜最初的骚动,淹没了头顶。一些尘音消失了。寻找一个方向,准备远行!
折断羽翼的夜鹰,在火的温暖下,开始不安的蠕动,在风中,在夜空中,长啸!

作者:中国湖北:文胜
_________________
可情可理,去捧就真
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
中国湖北:文胜
秀才


註册時間: 2007-12-20
帖子: 149
來自: 中国湖北省襄樊市
中国湖北:文胜北美楓文集
帖子發錶於: 2008-01-14 20:31:07    發錶主題: 引用並回復

呵呵,谢谢你绑架呵 Very Happy 只要留我一条小命,未尚不可呵
_________________
无他。爱诗,仅此。
诗心、歌爱、走路。足矣!
个人网站http://blog.sina.com.cn/ak5hmwz79sytbd0d
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 瀏覽發錶者的主頁
詩盜喜裸評
进士出身


註册時間: 2007-05-15
帖子: 2984
來自: 台湾,台北
詩盜喜裸評北美楓文集
帖子發錶於: 2008-01-14 20:37:34    發錶主題: 引用並回復

中国湖北:文胜 寫到:
呵呵,谢谢你绑架呵 Very Happy 只要留我一条小命,未尚不可呵


沒動您任何字,也沒添加。做個比較試試,相信原文精神還在。
_________________
可情可理,去捧就真
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
Lake
举人


註册時間: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美楓文集
帖子發錶於: 2008-01-14 21:55:46    發錶主題: 引用並回復

(?)

长啸
在风中,在夜空中
开始不安的蠕动
折断羽翼的夜鹰,在火的温暖下
寻找一个方向,准备远行
一些尘音消失了
春夜最初的骚动,淹没了头顶

等待雨水的滋润
一株濒临枯竭的树,开始吐故纳新
冬的寒冷,让人开始怀念爱情
这是最初的春夜
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
白水
大学士


註册時間: 2006-10-02
帖子: 14102
來自: TORONTO
白水北美楓文集
帖子發錶於: 2008-01-14 22:07:21    發錶主題: 引用並回復

WOW,綁架散文詩
出语惊人

这首诗歌挺美的, 真舍得开刀啊 Wink

A,B,C?
B,C?
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
詩盜喜裸評
进士出身


註册時間: 2007-05-15
帖子: 2984
來自: 台湾,台北
詩盜喜裸評北美楓文集
帖子發錶於: 2008-01-15 03:52:18    發錶主題: 引用並回復

Lake 寫到:
(?)
...


辣妹!您神出鬼没呢!可以确定一下你是不是辣妹吗?

我花了三年时间才修改得宜,你只用了三分钟。

再编辑:四种表现方式,都应该预设读者是首度阅读;并且不预设会有交叉阅读的情形。
_________________
可情可理,去捧就真
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
詩盜喜裸評
进士出身


註册時間: 2007-05-15
帖子: 2984
來自: 台湾,台北
詩盜喜裸評北美楓文集
帖子發錶於: 2008-01-15 04:03:16    發錶主題: 引用並回復

白水 Moonlight 寫到:
WOW,绑架散文诗
...


逆向排序的目的在于预设原文精神比对的可能性,标示ABC的意义在于厘清逻辑演绎。

即使作品寓意使用跳跃性思考的方式表达或布局,也不应该舍弃文句之间的关联与逻辑。
_________________
可情可理,去捧就真
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
悠子
举人


註册時間: 2008-01-04
帖子: 1383
來自: US
悠子北美楓文集
帖子發錶於: 2008-01-15 07:19:13    發錶主題: 引用並回復

冬的寒冷,等待雨水的滋润
一株濒临枯竭的树
在火的温暖下,开始不安的蠕动

春夜最初的骚动,淹没了头顶
在夜空中,一些尘音消失了
寻找一个方向,开始吐故纳新

这是最初的春夜,准备远行
折断羽翼的夜鹰
长啸!在风中,让人开始怀念爱情
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
詩盜喜裸評
进士出身


註册時間: 2007-05-15
帖子: 2984
來自: 台湾,台北
詩盜喜裸評北美楓文集
帖子發錶於: 2008-01-15 07:26:34    發錶主題: 引用並回復

悠子 寫到:
冬的寒冷,让人开始怀念爱情
...


能不能描述一下您的编排逻辑?然后我想接着问下一个问题。
_________________
可情可理,去捧就真
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
悠子
举人


註册時間: 2008-01-04
帖子: 1383
來自: US
悠子北美楓文集
帖子發錶於: 2008-01-15 07:34:10    發錶主題: 引用並回復

嘻嘻, 你回的太快, 我略改了。
没有逻辑, 把句子们换换座位~我还在电影院里哪~
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
詩盜喜裸評
进士出身


註册時間: 2007-05-15
帖子: 2984
來自: 台湾,台北
詩盜喜裸評北美楓文集
帖子發錶於: 2008-01-15 07:42:28    發錶主題: 引用並回復

悠子 寫到:
嘻嘻, 你回的太快, 我略改了。
...


也好,你一次把问题都厘清了。
_________________
可情可理,去捧就真
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
悠子
举人


註册時間: 2008-01-04
帖子: 1383
來自: US
悠子北美楓文集
帖子發錶於: 2008-01-15 07:49:56    發錶主題: 引用並回復

你这个注意有趣。 只不过难为作者了
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
Lake
举人


註册時間: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美楓文集
帖子發錶於: 2008-01-15 21:33:54    發錶主題: 引用並回復

嗯,对扭吧弟的丑化产生怀疑了吧。谎言不戳自破。
咱, Lake, 句号。
对不住,犯规了,写了英文。也没办法,名字是英文。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
詩盜喜裸評
进士出身


註册時間: 2007-05-15
帖子: 2984
來自: 台湾,台北
詩盜喜裸評北美楓文集
帖子發錶於: 2008-01-15 21:44:31    發錶主題: 引用並回復

Lake 寫到:
嗯,对扭吧弟的丑化产生怀疑了吧。谎言不戳自破。
...


也没办法,谁让你是辣妹!这世界本就如此,(辣妹)足以破坏一切规矩。

给首作品?学习!我虚心学习。
_________________
可情可理,去捧就真
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
nobody
进士出身


註册時間: 2006-12-31
帖子: 2651
來自: Madtown
nobody北美楓文集
帖子發錶於: 2008-01-15 21:47:42    發錶主題: 引用並回復

詩盜想想啊,但凡男,就怕被人说成女。稍有人质疑,便到处申辩。
女呢,有机会就想蒙混一下 Laughing Laughing Laughing
_________________
I'm nobody! Who are you?
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
詩盜喜裸評
进士出身


註册時間: 2007-05-15
帖子: 2984
來自: 台湾,台北
詩盜喜裸評北美楓文集
帖子發錶於: 2008-01-15 21:54:35    發錶主題: 引用並回復

nobody 寫到:
诗盗想想啊,但凡男,就怕被人说成女。稍有人质疑,便到处申辩。
...


这倒是!我对分不清楚这里的性别很是困扰,因为我排斥男性,然后对女性过敏!哈~
您哪!吝啬,贴首、贴首呗!别是那首谦卑的杯啊!
_________________
可情可理,去捧就真
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
nobody
进士出身


註册時間: 2006-12-31
帖子: 2651
來自: Madtown
nobody北美楓文集
帖子發錶於: 2008-01-15 21:59:46    發錶主題: 引用並回復

詩盜喜裸評 寫到:
nobody 寫到:
诗盗想想啊,但凡男,就怕被人说成女。稍有人质疑,便到处申辩。
...


这倒是!我对分不清楚这里的性别很是困扰,因为我排斥男性,然后对女性过敏!哈~
...


我也有过类似的困扰。知道男女,下手也好有个轻重 Laughing

贴没问题,那我要花点时间挑一挑了。2小时内贴来。
_________________
I'm nobody! Who are you?
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
詩盜喜裸評
进士出身


註册時間: 2007-05-15
帖子: 2984
來自: 台湾,台北
詩盜喜裸評北美楓文集
帖子發錶於: 2008-01-15 22:04:11    發錶主題: 引用並回復

nobody 寫到:
诗盗喜裸评 寫到:
nobody 寫到:
诗盗想想啊,但凡男,就怕被人说成女。稍有人质疑,便到处申辩。
...


这倒是!我对分不清楚这里的性别很是困扰,因为我排斥男性,然后对女性过敏!哈~
...


我也有过类似的困扰。知道男女,下手也好有个轻重 Laughing
...


那先谢您了,要去午餐、午睡,起来以后见!886
_________________
可情可理,去捧就真
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
佳忆
童生


註册時間: 2008-01-14
帖子: 96

佳忆北美楓文集
帖子發錶於: 2008-01-15 23:18:19    發錶主題: 引用並回復

这首绑架的好。。。可以典例。。。
另议:散文诗是不是很难完全离开具象的气质。。。。
_________________
我只说三句话,加上上面的一句,我的话说完了
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言
詩盜喜裸評
进士出身


註册時間: 2007-05-15
帖子: 2984
來自: 台湾,台北
詩盜喜裸評北美楓文集
帖子發錶於: 2008-01-16 01:47:09    發錶主題: 引用並回復

佳忆 寫到:
这首绑架的好。。。可以典例。。。
...


诗学自由发展至今,我觉得不应该反对别人使用何种风格,只是创作者必须有一套道理在,至少要说得出来,要能自圆其说。而不是贴上诗的标签,就算!
_________________
可情可理,去捧就真
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
從以前的帖子開始顯示:   
錶情圖案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多錶情圖案
1[2]  前頁1頁/共2頁           閱讀上一個主題 閱讀下一個主題    
北美楓 首頁 -> 落尘诗社    發錶新帖   回復帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。