Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
《西部三关》投稿《北美枫》第三期
段伟
童生


Joined: 12 Mar 2007
Posts: 4

段伟Collection
PostPosted: 2007-03-12 23:18:11    Post subject: 《西部三关》投稿《北美枫》第三期 Reply with quote

《西部三关》(三章)

安徽 段伟

《阳 关》

迎风而立,腰挎长剑的侠士,立马回望,正午的太阳普照在大漠之上,黄沙漫漫,尘土飞扬。漠南漠北,阳关,丝绸之路上的客栈,岿然屹立在西部边陲。
一纸文碟,验证所有来来往往进进出出的旅人。此时,关内柳色青青,客栈门前高高飘扬的酒旗,温暖多少旅人的眼睛;关外,风沙弥漫,通往西域的路迢迢。
阳关,兵家决战胜负的战场,岁月烟尘中飘来的战马啸啸声不绝于耳,一个朝代随一场战争的结束而灭亡,勇士短刀相见,血洒疆场,军事要塞上的阳关,印证多少可歌可泣的英雄人物。
长亭外,战道边,西行的路口,没有亲人和笑脸,没有烧酒和感慨。饮下此杯,出关入关的古人总是醉意盎然。
没有驼队驮着心中的经卷,风中飘扬的经幡,阳关,清晰的看见大唐的马队在大漠的落日里西行西行,一曲词牌便流传开来。
阳关,丝绸之路上一座光芒四射的灯塔,照亮行者的路,温暖着游子的心。

《玉门关》

低吟或仰望,没有月光,没有箫声,徐徐敞开的关门,是一个朝代的眼睛,窥视塞外草原。春风可曾送来花香,无人知晓。那夜的羌笛,幽幽叹叹,慑人心魄。
拱手相揖,一杯战事缤纷中相逢的喜酒,一仰脖子喝下去的是坚贞和不屈,是刚烈和豪情。总会有头戴斗笠,身挎长剑的侠士,一脸冷漠的走过大街,目无斜视的来的客栈或酒馆,静夜里品读:“风萧萧兮,易水寒,壮士去兮,不复返”的悲切与豪壮。
玉门关的月夜凉如水,泼洒在每个旅人的心上,中原皇家国都此时正夜如繁华,低吟浅唱着一个朝代的盛世太平。玉门关的寂寞掩盖着文人雅士的轻轻喟叹,巡夜的士兵睁着永远睡不醒的眼睛。
出使西域的大队人马,浩浩荡荡走过玉门关,此行千万里,可曾带来远方的喜讯?谁的泪蛋蛋洒落在中原黄土上,和土为泥,捏一个你捏一个我,我们开始过家家。黄昏,玉门关悄悄的合上,一页诗笺从城楼上飘落人间,“羌笛何需怨杨柳,春风不度玉门关”。


《雁门关》

秋风萧瑟,眼底的荒凉抹不去内心丝丝的惊恐,排成队的大雁擅自南飞。他乡的暖意可曾让我拥襟而卧?每个关隘,重兵把守,我总是异想天开的闯过每个关口,手中的刀并不斩将。然后,轻吟着悲愤激扬的诗歌,企图携一粒黄沙,一脸漠然的来来往往。
擂动的战鼓销声匿迹,叫阵的士兵声竭力尽。猎猎风中战旗飘飘,寂静死一般的压过每个人的心里,一轮明月当空,大雁凄厉的叫声传来,闭门还乡的夙愿被将军手中紧握的冷剑挑破。雁门关紧紧闭合的大门让人望而却步。
听着歌伎悲切的曲子,独自醉倒在古人酿造的酒里,雁南飞,我徘徊。
仰望雄关,屏住呼吸,关外风猎猎,关内情切切。

段伟,男,汉族,安徽省作家协会会员,亳州市作协副秘书长。 1974年5月出生在老子故里涡阳,1990年从事业余文学创作,已在《安徽文学》、《散文诗》、《安徽日报》、《安徽青年报》、《阜阳日报》、《荆门晚报》、《五彩石》、《淮南日报》、《北海晚报》、《亳州报》、《三峡诗刊》及台湾《秋水》、《葡萄园》、澳洲《彩虹鹦》等报刊杂志发表诗歌、散文二百余篇首。1999年12月诗集《梦里花落》由作家出版社出版,2005年6月文集《岁月如歌》由中国文联出版社出版,曾主编民间诗报《出版界》,现主编《涡河文学》。
通联:(233656)安徽涡阳县郝庄菜市二巷26号《涡河文学》
诗观:诗歌是一个人内在的精神食粮,它来自心灵,缘自生活。
_________________
《涡河文学》论坛欢迎光临!http://tw.netsh.com/eden/bbs/714554/tree_index.html
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
杨玉东
童生


Joined: 19 Mar 2007
Posts: 46

杨玉东Collection
PostPosted: 2007-03-19 22:57:02    Post subject: Reply with quote

迎风而立,腰挎长剑的侠士,立马回望,正午的太阳普照在大漠之上,黄沙漫漫,尘土飞扬。漠南漠北,阳关,丝绸之路上的客栈,岿然屹立在西部边陲。
Back to top
View user's profile Send private message
段伟
童生


Joined: 12 Mar 2007
Posts: 4

段伟Collection
PostPosted: 2007-06-27 09:20:37    Post subject: Reply with quote

感谢阅读,多批评!
_________________
《涡河文学》论坛欢迎光临!http://tw.netsh.com/eden/bbs/714554/tree_index.html
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
炼话
童生


Joined: 14 Jul 2007
Posts: 11

炼话Collection
PostPosted: 2007-07-14 03:00:16    Post subject: Reply with quote

Wink
Back to top
View user's profile Send private message
严谢
童生


Joined: 13 Aug 2007
Posts: 11

严谢Collection
PostPosted: 2007-08-13 05:06:53    Post subject: Reply with quote

Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
xiaoguai
童生


Joined: 13 Aug 2007
Posts: 12

xiaoguaiCollection
PostPosted: 2007-08-13 21:02:23    Post subject: gshs Reply with quote

Smile
Back to top
View user's profile Send private message
xiaoguai
童生


Joined: 13 Aug 2007
Posts: 12

xiaoguaiCollection
PostPosted: 2007-08-13 21:06:22    Post subject: Reply with quote

Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME