<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
  <rss version="2.0">
	<channel>
	  <title>博弈's blog</title>
	  <link>http://oson.ca//weblog.php?w=30</link>
	  <webMaster>beimeifeng@hotmail.com</webMaster>
	  <lastBuildDate>Thu, 07 May 2026 01:36:13 GMT</lastBuildDate>
	  <generator>The Blog Mod 0.2.4 by Hyperion</generator>
	  <item>
	    <title>后现代意符</title>
	    <link>http://oson.ca//weblog_entry.php?e=490</link>
	    <description>这篇文章例子以繁体为基本，因为引用的古人诗例，这样比较符实。若是诗人，繁体,简体都要会，或读古诗贴，或书法家多以繁体挥毫；没啥好说的。敬请随时切入指正。也欢迎集体写作。加入你的文章。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
後現代的意符&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
除了文字本身的意義，意境，文字組合後的表現形式形成詩意的另一個圖像意境形式（或曰文字形象。）我曾設想，詩文在詩人心底是有一個形象的，受詩的語法及思維習慣影響；所以某一人的詩文字形象總相似，某一流派的詩文字形象總相似，這是一個心理現象。這在後現代詩中也有許多嘗試 (e.g., pattern poetry, concrete poetry)。古人在這方面其實也有作品，但多以排列為主， 分解字結構的不可多尋。後現代的分解結構在西方也有，比如美國詩人E.E. Cummings，把字，空格，行，標點符號，身子語法都作了新的詮釋。在找尋新的創作方式時，中國古人的營養也提供一些省思。下歸納幾種。這些形式多藉雜言古體詩寫成，為什麼以雜言古體？因為自由表現的能力較大。而律詩裏的意符，以現代眼光來看，若以幾何圖形排列，則律诗，回文詩的底层结构是一種pattern poetry，它的數學模式在前”&lt;a href=&quot;http://maplereview.org/viewtopic.php?t=2552&quot; target=&quot;_blank&quot; class=&quot;postlink&quot;&gt;http://maplereview.org/viewtopic.php?t=2552&lt;/a&gt;“已有說明。英文也有這樣的文字趣味，雖然較不易，例；“Rise to vote, Sir.” 倒過來排列還是一樣；“Dog as a devil deified.” 倒過來排列是 “Deified lived as a God.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;壹。古人部分&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一．環式&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1．玉連鐶回文詩&lt;br /&gt;
唐代呂岩創作的“玉連鐶”回文詩《酒箴》“神傷德壞身荒國敗” ; 僅八個字卻能組成16首回文詩。八字由首尾連成環形，每四字一句或左或右以任何一字為起端皆可成文。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2．盤中詩&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
盤中詩是晉代( 一作漢代) 蘇伯玉之妻所作名詩。伯玉使蜀，久不歸，其妻於長安作此詩以寄，傾訴思念之情。全詩二十七韻，四十九句，寫在一盤中，故名 [ 盤中詩 ]。屈曲成文，從中央以周四角，寓宛轉纏綿之意。盤中詩實不屬迴文詩，因不能回讀，不過詞序上的經營，也同後來的迴文有些相似，故也不妨說是迴文的先導。詩如下圖，其讀法為「當從中央周四角」念起。以器具之圓形配以回文的還有鏡銘，酒銘等等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;http://www.yasue.cc/si_chu1.gif&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
讀法 :&lt;br /&gt;
山樹高   鳥鳴悲   泉水深   鯉魚肥   空倉雀   常苦飢   吏人婦   會夫稀&lt;br /&gt;
出門望   見白衣   謂當是   而更非   還入門   中心悲   北上堂   西入階&lt;br /&gt;
急機絞   杼聲催   長嘆息   當語誰   君有行   妾念之   出有日   還無期&lt;br /&gt;
結巾帶   長相思   君忘妾   未知之   妾忘君   罪當治   妾有行   宜知之&lt;br /&gt;
黃者金   白者玉   高者山   下者谷   姓者蘇   字伯玉   人才多   智謀足&lt;br /&gt;
家居長安身在蜀   何惜馬蹄歸不數   羊肉千斤酒百斛   令君馬肥麥與粟&lt;br /&gt;
今時人   知四足   與其書   不能讀  當從中央周四角   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二．等邊三角式&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《寶塔詩》 元稹&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐代詩人元稹有一首寶塔詩，題名《一字至七字詩•茶》，此種體裁，不但在茶詩中頗為少見，就是在其他詩中也是不可多得的。詩曰︰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　　茶， &lt;br /&gt;
　　　　　　　　　香葉，嫩芽， &lt;br /&gt;
　　　　　　　　慕詩客，愛僧家。 &lt;br /&gt;
　　　　　　　碾雕白玉，羅織紅紗。 &lt;br /&gt;
　　　　　　銚煎黃蕊色，碗轉曲塵花。 &lt;br /&gt;
　　　　　夜後邀陪明月，晨前命對朝霞。 &lt;br /&gt;
　　　　洗盡古今人不倦，將至醉後豈堪誇。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三．對稱式&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
五言，七言是最基本的對稱式。除此之外的不同言數（言即字），以雜言詩為例，把《蜀 道 難》重新排列。可以看到有趣的對稱。詞也是。後例也&lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;[附]&lt;/span&gt;有一創作的新詞, 亦對稱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《蜀 道 難》李白&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　　　　　　蜀 道 難&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　　　　噫吁嚱，危乎高哉！&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　　　蜀道之難，難於上青天！&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　　 蠶叢及魚鳧，開國何茫然！&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　爾來四萬八千歲，不與秦塞通人煙。&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　西當太白有鳥道，可以橫絕峨嵋巔。&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　地崩山摧壯士死，然後天梯石棧方鉤連。&lt;br /&gt;
　　　　　　　　上有六龍回日之高標，下有沖波逆折之回川。&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　黃鶴之飛尚不得過，猿猱欲度愁攀援。&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　　青泥何盤盤，百步九折縈岩巒。&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　捫參歷井仰脅息，以手撫膺坐長嘆。&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　 問君西游何時還？畏途岩不可攀。&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　但見悲鳥號古木，雄飛從雌繞林間。&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　　　又聞子規啼夜月，愁空山。&lt;br /&gt;
　　　　　　　　 蜀道之難，難于上青天，使人聽此凋朱顏。&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　 連峰去天不盈尺，枯松倒掛倚絕壁。 &lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　飞湍瀑流争喧豗，崖轉石萬壑雷。&lt;br /&gt;
　　　　　　　　其險也若此！嗟爾遠道之人，胡為呼來哉？&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　  劍閣崢嶸而崔嵬，一夫當關，萬夫莫開。&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　　　所守或匪親，化為狼與豺。&lt;br /&gt;
　　　　　　　　朝避猛虎，夕避長蛇，磨牙吮血，殺人如麻。&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　　　錦城雖雲樂，不如早還家。&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　蜀道之難難於上青天，側身西望長咨嗟！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
當然，那時李白並未將此詩如此排列（古文是垂直排列，右向左，上到下），但今日以中央為基準散開，可以看到一個子彈頭或火箭對成的形狀。我懷疑，詩文在詩人心裏是有幾何形象的，不論水平或垂直，即便詩人不知不覺。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
門聯（連橫批）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這種形式視覺上形成一個對仗的類馬蹄形。&lt;br /&gt;
例，五湖四海皆春色 　萬水千山盡得輝； 橫批︰萬象更新 。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四。蘇軾神智體詩 （又名”長亭詩體”）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ZT) 宋代桑世昌編纂的《回文類聚》中載有一則有趣的趣體詩故事。&lt;br /&gt;
宋神宗熙寧年間，北朝有個使者來到東京。此人自詡能詩，驕橫而看不起人，甚至連翰林院裏的學士也都不再他眼裏。宋神宗便派多才多藝的蘇東坡去接待他。 這個使者見了蘇東坡，語帶輕蔑地說：“久聞蘇學士詩名震撼中原，今日我想出個題目，請學士做首詩，不知學士肯賞臉否？”東坡微微一笑，說：做詩不容易，看 詩更不容易。”說畢，提筆寫下一首《晚眺》詩：北使看後,不禁目瞪口呆。心想：中原果然人才濟濟。只得慚愧地說：“以後我再也不敢談論詩詞了。” &lt;br /&gt;
遼國使者傲慢的趨前觀之，看了半天，看不出門道來。幾個使者圍在一起揣摩研究，竊竊私語，仍然丈二和尚——摸不到頭腦。幾個人你看看我，我看 看你，面面相覷，不知所云，極為惶愧。一個使者說：“你這是詩嗎？”蘇軾說：“當然是詩。”“你能讀出來？”“能畫出來自然能讀出來。”說著，朗朗把詩讀 出來：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
長亭短景無人畫，&lt;br /&gt;
老大橫拖瘦竹筇。&lt;br /&gt;
回首斷雲斜日暮，&lt;br /&gt;
曲江倒蘸側山峰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;http://tao.kaoart.info/wp-content/uploads/shenzhi1.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
五．璇璣圖&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
璇璣圖是相傳為前秦時期秦州刺史竇滔之妻蘇惠所做的迴文詩章. 唐朝武則天曾專門為蘇惠與《璇璣圖》撰寫序文。宋代才女朱淑真著有《璇璣圖記》，成為堪與武則天所撰序文媲美的研究文章。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;http://img353.imageshack.us/img353/2912/qianshijin1fz.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
歷史典故 (ZT)&lt;br /&gt;
蘇惠之夫竇滔因拒不服從軍令被前秦苻堅左遷至甘肅敦煌，竇滔在這段時光中結識了了善於歌舞的小妾趙陽臺，並納趙陽臺為妾。這令身為原配的蘇惠與趙陽臺關係頓時緊張，兩人在竇滔面前相互詆毀，結果是竇滔對蘇惠日漸不滿。在蘇惠21歲時，竇滔獲令鎮守襄陽，從甘肅動身時也將趙陽臺帶在身邊，對丈夫攜小妾動身的蘇惠甚為不滿，拒絕與夫君一同前往襄陽。這一舉動使竇滔與蘇惠之間的感情關係落入冰點，隨後竇滔斷絕了與蘇惠的聯繫。&lt;br /&gt;
不久蘇惠就對與丈夫斷絕往來的事情悔不當初，獨守空房蘇惠將對丈夫的漫長思念之情寄託在自小的愛好——詩詞歌賦上，轉眼間已寫出幾百篇詩章。蘇惠將詩篇進行了絕妙的編排，這就是璇璣圖——以五色絲線在八寸見方的錦緞上繡下了句句回穩的兩百餘首詩詞。璇璣圖無論正讀、反讀、縱橫反復都可以是一篇詩章。堪稱是一篇巧奪天工的名作。&lt;br /&gt;
當《璇璣圖》見世時一段時間裏並沒有人能夠讀通全篇詩章，對此蘇惠笑答：“詩句章節徘徊宛轉，也依舊是一首詩賦。除了我的家人，誰也不會明白個中三味。”於是蘇惠的家人將《璇璣圖》星夜送至襄陽竇滔手中。看到妻子詩文的竇滔感受到妻子蘇氏的愛意，最終決定將趙陽臺送回關中，派出精心修飾的禮車將蘇氏接回襄陽。兩人恩愛如初。&lt;br /&gt;
此後璿璣圖被諸多名家解讀，其中唐朝武則天曾專門為蘇惠與《璇璣圖》撰寫序文。宋代才女朱淑真著有《璇璣圖記》，成為堪與武則天所撰序文媲美的研究文章。&lt;br /&gt;
詩文說明&lt;br /&gt;
《璇璣圖》最早是840字，後人感慨璇璣圖之妙遂在璇璣圖正中央加入“心”字，成為現在廣泛流傳的841字版本。璇璣圖最早的五色已不可考，後人通過顏色區塊的劃分來解讀《璇璣圖》。因而有七色讀法、井欄讀法等形形色色的方式。下麵是一幅選自《鏡花緣》的璇璣圖的五色讀本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四圍四角紅書讀法&lt;br /&gt;
自“仁”字讀起順讀，成七律絕句。逐字逐句逆讀，也成回文詩。 例：仁智聖懷德虞堂，真妙顯華重榮章。臣賢惟聖配英璜，倫匹離漂浮江湘。 回文：仁智懷德聖虞堂，貞志篤終誓穹蒼。欽所感向妄淫荒，心憂增目懷慘傷。 仁智至慘傷、貞志至虞堂、欽所至穹蒼、欽所至榮章、貞妙至山梁、臣賢至路長、臣賢至流光、倫匹至幽房、倫匹至榆桑等四圍四角紅字均可照此解讀。&lt;br /&gt;
井欄紅字讀法&lt;br /&gt;
自“欽”字順讀，成七律絕句。 例：欽岑幽岩峻嵯峨，深淵重涯經網羅。林陽潛曜翳英華，沉浮異世頹流沙。 回文：沙流頹逝異浮沉，華英翳曜潛陽林。羅網經涯重淵深，嵯峨峻岩幽岑秦。 深幽至幽遐、林陽至兼加、沉浮至患多、麟鳳至如何、神精至嵯峨、身苦至網羅、殷憂至應華等井欄紅字也可照讀。 中間空一句、空二句順讀，或上下分讀也成詩篇。&lt;br /&gt;
黑書讀法&lt;br /&gt;
自“嗟”字起反復讀。成三言十二句。 例：嗟歎懷，所離經。遐曠路，傷中情。家無君，房幃清。華飾容，朗鏡明。葩紛光，珠曜英。多思感，誰為榮。 該段也可從榮為至歎嗟、經離至思多、多思至離經。皆成回文。 也可左右分讀：懷歎嗟，所離經。路曠遐，傷中情。君無家，房幃清。容飾華，朗鏡明。光紛葩，珠曜英。感思多，誰為榮。 或者回環讀:嗟歎懷，傷中情。家無君，朗鏡明。葩紛光，誰為榮。 左右間隔一句：嗟歎懷，路曠遐。家無君，容飾華。葩紛光，感思多。&lt;br /&gt;
藍書讀法&lt;br /&gt;
自中行各借一字互用，成四言12句。 例：邵南周風，興自後妃。衛鄭楚樊，曆節中閨。詠歌長歎，不能奮飛。齊商雙發，歌我袞衣。曜流華觀，冶容為誰。&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
若以《易經》八卦圖對比，亦有些有趣的相似。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
蘇軾“反復詩”&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
      歷代不少有才之士紛紛想模仿“璇璣圖”創作詩歌，以與蘇蕙平分秋色；但最終除了作出一些“回文詩”外，僅有宋代大學士蘇軾創造的一種“反復詩”，尚有一些“璇璣圖”的意韻，全文排列如下：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　　　　　　　 煙&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　　　　 雨　　　　　冷&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　　 藏　　　　雲　　　　襯&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　山　　　　　　　　　　　　 紅&lt;br /&gt;
　　　　　　　　遠　　　　　　　 望　　　　　　　 花&lt;br /&gt;
　　　　　　水　　 流　　春　　　老　　　吟　 殘　 　蕊&lt;br /&gt;
　　　　　　　 窪　　　　　　　　鬥　　　　　　　 遠&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　 東　　　　　　　　　　　　　含&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　　 隱　　　　叉　　　　香&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　　　　 筍　　　　　吐&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　　　　　　　 尖&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    “反復詩”的字排成一菱形，外圈任取一字開始，左旋右旋，讀之皆可，能得五言絕句三十首；圈內十字交叉的十三個字，順讀、橫讀、逆讀，可得七言絕句四首；以中間的“老”字為樞紐，左右上下旋讀，又可得詩若干首；若將所有二十九字任取一字隨意迴旋，取其押韻，還能得詩若干首。據說以這二十九字反復變化，可讀出七、八十首詩來，可以說是神奇巧妙，與“璿璣圖”異曲同工。然而，從氣勢上，變化的花樣和難度上，它仍與“璇璣圖”難以相提並論。蘇蕙用一腔幽情創制的“璿璣圖”真能稱得上千古之絕唱！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;[附] &lt;/span&gt;對稱式新詞創作詩&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　　　　新釵頭鳳（蟹型 新詞）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　牽牽手，深如默； 風塵落，哥如舊；&lt;br /&gt;
來座！請坐！一起坐！ 吆喝！唱和！酒令過！&lt;br /&gt;
　　滿桌螃蟹三千友。 面紅唇印心扉透。&lt;br /&gt;
　　歡情握，菊黃摟； 杯無袖，肩弛惰；&lt;br /&gt;
　　　　　暢趣直懷， 輕搖鬢髮，&lt;br /&gt;
　　　　　各管囉嗦。 推託五柳。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
由釵頭鳳至二韻交叉對鏡之新詞式之創作研究（並含押聲及句內應響）. &lt;br /&gt;
左右各是一首，和起來也是一首，一蟹多吃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
平平仄（一韻仄），平平仄（二韻仄）&lt;br /&gt;
平仄，仄仄（應響），仄仄仄（二韻）&lt;br /&gt;
仄平平仄平平仄（一韻）&lt;br /&gt;
平平仄（二韻），平平仄（一韻）&lt;br /&gt;
仄仄平平（句）&lt;br /&gt;
仄仄平平（仄仄押聲，押一韻平）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
平平仄（二韻仄），平平仄（一韻仄）&lt;br /&gt;
平仄，仄仄（應響），仄仄仄（二韻）&lt;br /&gt;
仄平平仄平平仄（一韻）&lt;br /&gt;
平平仄（一韻），平平仄（二韻）&lt;br /&gt;
平平仄仄（句）&lt;br /&gt;
平平仄仄（平平押聲，押一韻仄）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
贰.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一. 拆字詩（兼图像）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;quot;a leaf falls:/loneliness&amp;amp;quot;&lt;br /&gt;
by e e cummings&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
l(a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
le&lt;br /&gt;
af&lt;br /&gt;
fa&lt;br /&gt;
ll&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
s)&lt;br /&gt;
one&lt;br /&gt;
l&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
iness &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(zt)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although one may think of l(a as a poem of sadness and &lt;br /&gt;
loneliness, Cummings probabl did not intend that. This poem is about&lt;br /&gt;
individuality - oneness. The theme of oneness can be &lt;br /&gt;
derived from the numerous instances and forms of the number &amp;#039;1&amp;#039; &lt;br /&gt;
throughout the poem. First, &amp;#039;l(a&amp;#039; contains both the number 1 and the &lt;br /&gt;
singular indefinite article, &amp;#039;a&amp;#039;; the second line contains the French &lt;br /&gt;
singular definite article, &amp;#039;le&amp;#039;; &amp;#039;ll&amp;#039; on the fifth line represents two &lt;br /&gt;
ones; &amp;#039;one&amp;#039; on the 7th line spells the number out; the 8th line, &amp;#039;l&amp;#039;, &lt;br /&gt;
isolates the number; and &amp;#039;iness&amp;#039;, the last line, can mean &amp;amp;quot;the state &lt;br /&gt;
of being I&amp;amp;quot; - that is, individuality - or &amp;amp;quot;oneness&amp;amp;quot;, deriving the &lt;br /&gt;
&amp;amp;quot;one&amp;amp;quot; from the lowercase roman numeral &amp;#039;i&amp;#039; . Cummings could have &lt;br /&gt;
simplified this poem drastically (&amp;amp;quot;a leaf falls:/loneliness&amp;amp;quot;), and &lt;br /&gt;
still conveyed the same verbal message, but he has altered the normal &lt;br /&gt;
syntax in order that each line should show a &amp;#039;one&amp;#039; and highlight the &lt;br /&gt;
theme of oneness. In fact, the whole poem is shaped like a &amp;#039;1&amp;#039;. &lt;br /&gt;
The shape of the poem can also be seen as the path of a falling leaf; &lt;br /&gt;
the poem drifts down, flipping and altering pairs of letters like a &lt;br /&gt;
falling leaf gliding, back and forth, down to the ground. The &lt;br /&gt;
beginning &amp;#039;l(a&amp;#039; changes to &amp;#039;le&amp;#039;, and &amp;#039;af&amp;#039; flips to &amp;#039;fa&amp;#039;. &amp;#039;ll&amp;#039; &lt;br /&gt;
indicates a quick drop of the leaf, which has slowed by a longer line, &lt;br /&gt;
&amp;#039;one&amp;#039;. Finally, the leaf falls into the pile of fallen leaves on the &lt;br /&gt;
ground, represented by &amp;#039;iness&amp;#039;. Cummings has written this poem so &lt;br /&gt;
perfectly that every part of it conveys the message of oneness and &lt;br /&gt;
individuality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二. 說文解字式&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
文字(5) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
思&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
心上的一塊田&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
詩&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
言語的院寺&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
字&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宀內生孩子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[注] 宀 , 音 &amp;#039;棉&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《8964》 (天安門)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 军军军军军军军军&lt;br /&gt;
车车车车车车车车车&lt;br /&gt;
。人人人人人人。。&lt;br /&gt;
。丿 丿 丿丿。。 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
解: 自高空看, 人與坦克的對峙. 後面的坦克還沒掀蓋.&lt;br /&gt;
人後已有死屍,人仍向前.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
繁體簡體混合詩&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;lt;ONS&amp;amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
聚會裡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西裝畢挺的紳士&lt;br /&gt;
气质优美的女士&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西装毕挺的绅士&lt;br /&gt;
氣質優美的女士&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西装毕挺的绅士&lt;br /&gt;
气质优美的女士&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西裝畢挺的紳士&lt;br /&gt;
氣質優美的女士&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西　　廷勺申土&lt;br /&gt;
氣　憂美白女上&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那眼光&lt;br /&gt;
整晚不熄！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三. Pattern Equivalence &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--121--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
121&lt;br /&gt;
121&lt;br /&gt;
1234567&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
121&lt;br /&gt;
121&lt;br /&gt;
7654321&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
127&lt;br /&gt;
127&lt;br /&gt;
7654321&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
127&lt;br /&gt;
127&lt;br /&gt;
1234567 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Kid is kid&lt;br /&gt;
Kid is kid&lt;br /&gt;
Kid is God if love gives poetry&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kid is kid&lt;br /&gt;
Kid is kid&lt;br /&gt;
Poetry gives love if God is Kid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kid is poetry&lt;br /&gt;
Kid is poetry&lt;br /&gt;
Poetry gives love if God is Kid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kid is poetry&lt;br /&gt;
Kid is poetry&lt;br /&gt;
Kid is God if love gives poetry&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一．	圖像詩&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈大暑〉by 向陽 (1985)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    　　　熱，從冷中來　　冷向熱中去&lt;br /&gt;
    　　整座城市喧鬧著　　在漸寒的夜裏&lt;br /&gt;
    　　　在孤寂的燈下　　思念如火&lt;br /&gt;
    　　愛情被草草埋葬　　痛，走入心肺&lt;br /&gt;
    　　被拋置於誓辭上　　都已冰涼了&lt;br /&gt;
　    　　窗口的滿天星　　滿天的星&lt;br /&gt;
    　　　　燦然怒放著　　呼喚著&lt;br /&gt;
    　　那年夏天的歎息　　你的名字與形影&lt;br /&gt;
    　　　　熱辣辣劃過　　從我眼前&lt;br /&gt;
    　　　　鬱悶的風中　　一顆星子滑落&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　    　　一顆星子滑落　　鬱悶的風中&lt;br /&gt;
    　　　　　從我眼前　　熱辣辣劃過&lt;br /&gt;
    　　你的名字與形影　　那年夏天的歎息&lt;br /&gt;
    　　　　　　呼喚著　　燦然怒放著&lt;br /&gt;
    　　　　　滿天的星　　窗口的滿天星&lt;br /&gt;
    　　　　都已冰涼了　　被拋置於誓辭上&lt;br /&gt;
    　　　痛，走入心肺　　愛情被草草埋葬&lt;br /&gt;
    　　　　　思念如火　　在孤寂的燈下&lt;br /&gt;
    　　　在漸寒的夜裏　　整座城市喧鬧著&lt;br /&gt;
    　　　　冷向熱中去　　熱，從冷中來&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只要找到一個句子，順著任何一個箭頭方向，可將閱讀的領域任意延伸、環&lt;br /&gt;
復，而經由各單元句型在閱讀順序中所佔據的位置，使得全詩在重組時不斷&lt;br /&gt;
出現流動的意義。這是對於閱讀習慣性的一項突破。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《戰爭交響曲》陳黎(1995)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵&lt;br /&gt;
兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵&lt;br /&gt;
兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵&lt;br /&gt;
兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵&lt;br /&gt;
兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵&lt;br /&gt;
兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵&lt;br /&gt;
兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵&lt;br /&gt;
兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵&lt;br /&gt;
兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵&lt;br /&gt;
兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵&lt;br /&gt;
兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵&lt;br /&gt;
兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵&lt;br /&gt;
兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵&lt;br /&gt;
兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵&lt;br /&gt;
兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵&lt;br /&gt;
兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵兵&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
兵兵兵兵兵兵兵乒兵兵兵兵兵兵兵乓兵兵兵兵兵兵兵乒&lt;br /&gt;
兵兵兵乓兵兵乒兵兵兵乒乒兵兵乒乓兵兵乒乓兵兵乓乓&lt;br /&gt;
乒乒兵兵兵兵乓乓乓乓兵兵乒乒乓乓乒乓兵乓兵兵乓乓&lt;br /&gt;
兵乒兵乒乒乒乓乓兵兵乒乒乓乓乓乓乒乒乓乓乒兵乓乓&lt;br /&gt;
乒兵乓乓乒兵乓乓乒乒乓乓乒乒乓乓乒乒乓乓乒乒乓乓&lt;br /&gt;
乒乒乓乓乒乒乓乓乒乒乓乓乒乒乓乓乒乒乓乓乒乒乓乓&lt;br /&gt;
乒乒乓乓乒乒乓乓乒乒乓乓乒乒乓乓乒乒乓乓乒乒乓乓&lt;br /&gt;
乒乓乒乓乒乓乒乓乒乓乒乓乒乓乒乓乒乓乒乓乒乓乒乓&lt;br /&gt;
乒乓乒乓乒乒乓乓乒乓乒乓乒乒乓乓乒乓乒乓乒乒乓乓&lt;br /&gt;
乒乒乒乒乒乒乒乒乓乓乓乓乓乓乓乓乒乒  乒乒乒  乒&lt;br /&gt;
乓乓  乒乓乒乒  乒  乓    乒乒      乒乒    乓乓&lt;br /&gt;
乒乒    乓乒  乒  乓  乒  乓  　乒乒乒    乓  乒&lt;br /&gt;
　乒乒  乓  乓乓  乒    乒  乓    乒  乓     乒&lt;br /&gt;
　　乒      乓乓            乓      乒  　乓&lt;br /&gt;
　　　乒      乓      乒       乓     乓&lt;br /&gt;
　　　　　乒                      乓&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘&lt;br /&gt;
丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘&lt;br /&gt;
丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘&lt;br /&gt;
丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘&lt;br /&gt;
丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘&lt;br /&gt;
丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘&lt;br /&gt;
丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘&lt;br /&gt;
丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘&lt;br /&gt;
丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘&lt;br /&gt;
丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘&lt;br /&gt;
丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘&lt;br /&gt;
丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘&lt;br /&gt;
丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘&lt;br /&gt;
丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘&lt;br /&gt;
丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘&lt;br /&gt;
丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘丘&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第一節呈現整齊的、16字乘24字的排列，圖示一支雄糾糾、氣昂的縱隊。第二節開始出現缺了腿的兵，有的缺左腿，有的缺右腿。除了達到會意的功能（戰爭無一例外帶來的傷殘），「乒」和「乓」兩個擬音字的使用也暗示戰爭格鬥的無謂喧噪。隨著兵士的傷亡，開頭雄偉的隊伍漸漸支離破碎，直到所有的「兵」都變成了「丘」—— 失去了雙腿、失去了生命的「兵」。從字源上來看，「丘」是地上隆起的一坏土（《說文》︰「丘，土之高也。」），進而指涉墓塚。因此，「丘」在詩中既是陣亡的兵士，也是他們的墳墓。第一節那批神氣出發的雄兵轉眼間盡化作一片土墳。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   此詩採取三段式的結構，呼應交響曲三樂章的結構﹕主題、發展、總結，具體而微地表現了戰爭的恐怖、厭惡、荒謬、和無奈。它的震撼力媲美古典詩中最感人的反戰詩，如「一將功成萬骨枯」（曹松（己亥歲二首）之一），「古來征戰幾人回」（王翰（涼州詞）），杜甫的（兵車行）等。圖案詩或具象詩通常以文字的排列來構圖指事，表達的意思比較簡單。陳黎的這首詩卻超越了圖案詩的局限﹔他融合了視覺和聽覺意象，表現深刻的寓意，堪稱佳作。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ps. 这诗，奚密甚为推崇。另，陳黎圖像詩中的符號系統:&lt;a href=&quot;http://dcc.ndhu.edu.tw/trans/chenli/critic-chen.pdf&quot; target=&quot;_blank&quot; class=&quot;postlink&quot;&gt;http://dcc.ndhu.edu.tw/trans/chenli/critic-chen.pdf&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《突槌的中學》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我的人生&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　　　　　　&lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;黑&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　　　　　　&lt;span style=&quot;color: red&quot;&gt;紅&lt;br /&gt;
　　　　　　紅　紅&lt;br /&gt;
　　　　　紅　紅　紅&lt;br /&gt;
　　　　紅　紅　紅　紅&lt;br /&gt;
　　　紅　紅　紅　紅　紅&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
　　 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
啪，開球　&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　　　　　　&lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;黑&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: red&quot;&gt;紅&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　　　　　紅&lt;br /&gt;
　　　　　　　紅&lt;br /&gt;
　紅　　　　紅　&lt;br /&gt;
　　　　　　　　紅&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
　　　　&lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: gray&quot;&gt;白&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: red&quot;&gt;紅　　　&lt;br /&gt;
　　　紅　　　　　　紅&lt;br /&gt;
　　  　紅　&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　　　　　　　紅&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　紅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　　　　　　　　　　　　紅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
紅&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那穿AB褲踢橄欖球的司諾克年代&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
情澀之後&lt;br /&gt;
仍在收拾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二．象形詩&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《詩人麻將》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　　　　　　　用為羲和天為成&lt;br /&gt;
　　　　　　+————————+&lt;br /&gt;
　　　　　落|　　東　　　　　　| 不 &lt;br /&gt;
　　　　　日|　踫　　　　平　　| 醉&lt;br /&gt;
　　　　　更|　　　踫　　　人　| 亦&lt;br /&gt;
　　　　　見|　仄　　　胡　　　| 不&lt;br /&gt;
　　　　　漁|　　骨　　　摸　　| 醒&lt;br /&gt;
　　　　　樵|　　山水　　　　　|&lt;br /&gt;
　　　　　　 +————————+&lt;br /&gt;
　　　　　　　　京華煙雲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
哎，手里的都不是律句，要胡诗，碰呗！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
魚宴&lt;br /&gt;
魚宴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
昨日之日 &lt;br /&gt;
暮宴朝歡&lt;br /&gt;
今日之日 &lt;br /&gt;
懶拾疏窗&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
游圓至松池 &lt;br /&gt;
見三兩癡蟬&lt;br /&gt;
或撒網築石&lt;br /&gt;
或一竿獨釣&lt;br /&gt;
噤待草陡動&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
當魚陽鼓動&lt;br /&gt;
詩鐘歡宴盼&lt;br /&gt;
怎竹簍渙新&lt;br /&gt;
不著春泥 &lt;br /&gt;
亭酒奈&lt;br /&gt;
俱冷&lt;br /&gt;
矣&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ps. 鱼眼，头，身，尾。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《破繭》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這樣的日子不能不留點什麼作紀念&lt;br /&gt;
身子驟瘦的日子，卻覺得逐日沉重&lt;br /&gt;
陰霾終去的一天，真是啊&lt;br /&gt;
轉瞬間能胖回來&lt;br /&gt;
便身輕如燕&lt;br /&gt;
神清如仙&lt;br /&gt;
蛾破繭&lt;br /&gt;
蝶破蛹&lt;br /&gt;
蛾飛蝶舞&lt;br /&gt;
斯柳暗花明&lt;br /&gt;
告訴人生的羽化&lt;br /&gt;
陰霾終去的一天，才發覺&lt;br /&gt;
花沒閑著開，我重新注視來人的臉&lt;br /&gt;
這樣的日子不能不留點什麼作紀念&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[創世紀] 之二 DNA&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　　　尋找&lt;br /&gt;
　　　 六十四&lt;br /&gt;
　 　字碼基因數&lt;br /&gt;
　字辭對仗陰陽詞性&lt;br /&gt;
　 　乾坤爻象卦　&lt;br /&gt;
　　　 D N A&lt;br /&gt;
　　　　夏娃&lt;br /&gt;
　　　　 氫&lt;br /&gt;
　　　　亞當&lt;br /&gt;
　　　 氨基酸&lt;br /&gt;
　 　基督進化論&lt;br /&gt;
　新舊聖經周易傳經&lt;br /&gt;
　 　唯女媧伏羲　&lt;br /&gt;
　　　 太極魚&lt;br /&gt;
　　　　0  1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
注：擬雙螺旋的平面視覺，字數長度採用約黃金比例(或借Fibonacci Series: 0,1,1,2,3,5,8,13..;取1，2-8部分)，修辭對偶采句內對及交叉對於五言今韻律句，錯綜於八言句，以象徵DNA分子的交叉錯綜相對。氫鍵為結合鍵，取其象徵意義。&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/81/ADN_animation.gif&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有關雙螺旋可參 [DNA：生命的祕密 ] 詹姆斯．華生 一新書。詹姆斯．華生的研究夥伴、與他共用諾貝爾獎的克裏克(Francis Crick)已於2004年7月底過世。兩人於1953年發現雙螺旋，在1962年同獲諾貝爾生理醫學獎。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;http://www.xinjiangtour.gov.cn/people/images/fxnv002.gif&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
吐魯番的伏羲女娲圖，出於阿斯塔那哈拉和卓古墓群，交河故城附近的墓地也有少量發現，大多在夫妻合葬的墓穴中，一般用木釘釘在墓頂上，畫面朝下，少數畫則 折疊包好放在死者身旁。根據中國古代男左女右的禮俗，伏羲在左、左手執矩，女媧在右，右手執規，人首蛇身，蛇尾交纏；頭上繪日，尾間繪月，周圍繪滿星辰。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　伏羲、女媧都是我國古代傳說中的天神和人類的祖先。據說伏羲曾教導人們從事農、牧、漁業生產，女媧曾教導人們婚姻嫁娶的人倫禮法。他們手中拿的規和矩，即是生產工具，又是社會秩序的象徵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　1953年，科學家發現，生物的一種基本遺傳物體--脫氧核糖核酸的分子，這一化生萬物的基本遺傳物質的結構--一種雙螺旋線的結構形式，竟然與吐魯番地區表現化生萬物的人類始祖形象非常相似。 以化生萬物為名，吐魯番出土的一幅伏羲女媧畫像成了聯合國教科文組織雜志《國際社會科學》1983年試刊號的首頁插圖。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三. 對稱(对折）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;lt;一天&amp;amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不期然&lt;br /&gt;
來到一青春的草原&lt;br /&gt;
清新的空氣&lt;br /&gt;
想起妳說話時的小嘴吐氣&lt;br /&gt;
我願帶妳看一看&lt;br /&gt;
我便感到這才是完美的大自然&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
妳要帶著心愛的琵琶和假指甲&lt;br /&gt;
妳願隨手彈一彈&lt;br /&gt;
像是露珠輕盪漂劃在瓷盤&lt;br /&gt;
曉翠的山坡&lt;br /&gt;
接著一線自由的鳥&lt;br /&gt;
飄飄然&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
激起浪&lt;br /&gt;
我們的腳不讓海息&lt;br /&gt;
趾縫間的沙&lt;br /&gt;
像說著你踏浪的錄音機呀&lt;br /&gt;
後面的腳印沒啦&lt;br /&gt;
還有好長的白沙等著我們去踏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我要牽著你的手和心裡的彩霞&lt;br /&gt;
隨興的親你臉頰&lt;br /&gt;
唇是小船緩緩回我們的家&lt;br /&gt;
夕陽的餘溫&lt;br /&gt;
烘著無限美麗的天&lt;br /&gt;
我們唱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;lt;小羊排&amp;amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你。。&lt;br /&gt;
輕巧地&lt;br /&gt;
又端莊地 坐下&lt;br /&gt;
小羊排八分滴 熟&lt;br /&gt;
乳白的盤邊還有幾片 蘭花&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
心理的叛變不知向哪 低頭&lt;br /&gt;
明澈的玻璃桌 底&lt;br /&gt;
一雙美褪 交叉&lt;br /&gt;
心跳的&lt;br /&gt;
我。。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你微笑說︰開始吃吧！&lt;br /&gt;
我卻不知，從何下手。</description>
	    <author>博弈 markhwang2003@yahoo.com</author>
	    <pubDate>Mon, 03 Mar 2008 14:25:25 GMT</pubDate>
	  </item>
	  <item>
	    <title>料峭中途</title>
	    <link>http://oson.ca//weblog_entry.php?e=489</link>
	    <description>料峭中途&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
夹克走高&lt;br /&gt;
盖过脖树颧谷&lt;br /&gt;
归路问向鼻梁&lt;br /&gt;
烟屁股终斯—叶落他山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
成一枚芥坟草肥&lt;br /&gt;
金龟子须引独角仙&lt;br /&gt;
旱莲暮露, 烛影游翼&lt;br /&gt;
光灭,烟蝶世外&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
浮尘对天颜注入一丝青发&lt;br /&gt;
云接去犹疑&lt;br /&gt;
成幽蓝在深空&lt;br /&gt;
成雪白在山颠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
风哨有半音抖颤&lt;br /&gt;
银河漂流水晶棺室&lt;br /&gt;
黑夹克拉上最后一程&lt;br /&gt;
温度决堤向四肢奔逸&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只剩下单数的苞头&lt;br /&gt;
等待杜鹃</description>
	    <author>博弈 markhwang2003@yahoo.com</author>
	    <pubDate>Sat, 01 Mar 2008 16:45:30 GMT</pubDate>
	  </item>
	  <item>
	    <title>致梅新</title>
	    <link>http://oson.ca//weblog_entry.php?e=457</link>
	    <description>致梅新&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
風兒呀，你能否勝任&lt;br /&gt;
這山的沉重&lt;br /&gt;
風兒呀，你能否勝任&lt;br /&gt;
這景的膠著&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
但黃昏裡&lt;br /&gt;
別把人家的炊煙&lt;br /&gt;
拂入袖裡&lt;br /&gt;
那僧侶的空語如鐘&lt;br /&gt;
等著它升上推敲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
但夜裡&lt;br /&gt;
不要輕易哭泣, 根本&lt;br /&gt;
不要哭泣&lt;br /&gt;
那會頓悟一些迷途的花&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黎明時&lt;br /&gt;
讓晨曦刺穿你的胸膛&lt;br /&gt;
我便化作無形的存在&lt;br /&gt;
與你同歸地平弦外&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ps.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
自評。與古今人的對話。&lt;br /&gt;
嵇康的“目送歸鴻，手揮五弦”&lt;br /&gt;
王維“空山不見人，但聞人語響。&lt;br /&gt;
返景入深林，復照青苔上。 ”&lt;br /&gt;
‘推敲’的典故。&lt;br /&gt;
顏元叔的經典新批評［梅新的＜風景＞］&lt;br /&gt;
嘗試把神韻詩再昇華一個現代層次。</description>
	    <author>博弈 markhwang2003@yahoo.com</author>
	    <pubDate>Fri, 04 Jan 2008 17:10:53 GMT</pubDate>
	  </item>
	  <item>
	    <title>Dragonfly</title>
	    <link>http://oson.ca//weblog_entry.php?e=441</link>
	    <description>Dragonfly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果蝴蝶是狗&lt;br /&gt;
你就是貓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
蛻殼時柔弱、堅定&lt;br /&gt;
慢慢展開薄翼&lt;br /&gt;
可是山水間的王維入世&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你是隱秘花園裡的蜻蛉&lt;br /&gt;
沒有龍的厚重卻有著 dragonfly 的名字&lt;br /&gt;
飛不需要空氣，你的翅膀就已抽象&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我想我不能打擾你的詩句&lt;br /&gt;
那輕輕巧巧不惹粉塵--嗯、駐足&lt;br /&gt;
無主義的自白無誓光天&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
當異地的螃蟹群爬上紅疣猴的樹&lt;br /&gt;
你篦以大眼睛 鏡射遊子與歸人的哲學角度&lt;br /&gt;
無需拂拭，樹林裡霧自光線中出浴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果成群&lt;br /&gt;
你也是唯一輕盈, 靜止為&lt;br /&gt;
只是讓我好好看你&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
冬天是沒有蜻蛉的選舉結果，而&lt;br /&gt;
你說我看到的是一桿枯枝和&lt;br /&gt;
兩片黃葉</description>
	    <author>博弈 markhwang2003@yahoo.com</author>
	    <pubDate>Sun, 23 Dec 2007 13:56:10 GMT</pubDate>
	  </item>
	  <item>
	    <title>今天买了回旧金山的机票，偶得一诗</title>
	    <link>http://oson.ca//weblog_entry.php?e=437</link>
	    <description>《可有洒脱的襟怀》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这一笔画下的可是绝句&lt;br /&gt;
音韵的线条&lt;br /&gt;
飘渺的墨色&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
下一句的现象&lt;br /&gt;
解离了妍丽,抽穗&lt;br /&gt;
谨慎的临界面&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那二胡的爵士乐, 与&lt;br /&gt;
不可辨识的吟唱&lt;br /&gt;
登上游鸟母语的膈喉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这襟怀里的剧场&lt;br /&gt;
洒着布谷, 独白着&lt;br /&gt;
谢眺梵谷,青山墨墨&lt;br /&gt;
龟去来兮--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
脱，矣焉哉&lt;br /&gt;
不脱,乎也者, 龟思之&lt;br /&gt;
日月替换于鸡鸣曙光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宇宙独飞在疏间, 而&lt;br /&gt;
这一张机票&lt;br /&gt;
是你手中的纸鸢线</description>
	    <author>博弈 markhwang2003@yahoo.com</author>
	    <pubDate>Wed, 19 Dec 2007 14:11:37 GMT</pubDate>
	  </item>
	</channel>
  </rss>
