<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
  <rss version="2.0">
	<channel>
	  <title>sfiawong的博客</title>
	  <link>http://oson.ca//weblog.php?w=174</link>
	  <webMaster>beimeifeng@hotmail.com</webMaster>
	  <lastBuildDate>Mon, 04 May 2026 17:23:54 GMT</lastBuildDate>
	  <generator>The Blog Mod 0.2.4 by Hyperion</generator>
	  <item>
	    <title>這幾天讀著北島詩歌</title>
	    <link>http://oson.ca//weblog_entry.php?e=724</link>
	    <description>&lt;strong&gt;[&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;img src=&quot;http://oson.ca//images/weblogs/mood_amused.gif&quot; alt=&quot;Amused&quot; style=&quot;vertical-align: middle&quot; border=&quot;0&quot; /&gt; &lt;strong&gt;心情:&lt;/strong&gt; Amused&amp;nbsp;&lt;strong&gt;]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;北島的詩是有名望的,但想買談何容易,待你跑到天涯海角也不太容易找到,但在網中世界漂蕩中卻是可以得賞所願,終於給我找到了.他的連綿不斷,內容卻真有點震撼怪不得這樣吸引過往的人群,說他有希望得洛貝爾.這個也真的是事實,他的詩寫得很真實,也頗突出.語文像人對話.向你遵遵善誘地開導...很有親和感.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果在書店可以買到,我也願意手抱一本旳,用來細味.好過化時間伏在案前苦讀.手執一本是可以慢條斯理地享受.那是真正讀書享受..如果有人喜歡讀他的詩,我也槳意把部份貼出來給各位看看.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他的詩也是個偶然的機會找尋到.總算沒白費心機找尋!</description>
	    <author>sfiawong </author>
	    <pubDate>Wed, 27 May 2009 12:09:38 GMT</pubDate>
	  </item>
	  <item>
	    <title>《詩怎麼樣寫?》</title>
	    <link>http://oson.ca//weblog_entry.php?e=723</link>
	    <description>《詩怎麼樣寫?》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
學人寫古詩, &lt;br /&gt;
平仄不對譜, &lt;br /&gt;
人即說孤平, &lt;br /&gt;
再讀又說無詩味, &lt;br /&gt;
哎,我不是李白, &lt;br /&gt;
平仄喎, 古詩怎樣寫? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新詩我會試著寫, &lt;br /&gt;
老實人, 的我不敢放屁, &lt;br /&gt;
為什麼? 呵! 怕嗅死了你。 &lt;br /&gt;
聽說新詩有規律。 &lt;br /&gt;
老實的人, 我又給嚇得要死! &lt;br /&gt;
又有規律, 新詩怎樣寫? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左又難,右又難., &lt;br /&gt;
今不是,古不是。 &lt;br /&gt;
呀,到此! 不如寫打油詩!? &lt;br /&gt;
我不是詩人, 我不是杜李。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我只想寫出, 自己的感受。 &lt;br /&gt;
寫出美好的世界, &lt;br /&gt;
寫出人們苦與樂。</description>
	    <author>sfiawong </author>
	    <pubDate>Sun, 24 May 2009 03:50:49 GMT</pubDate>
	  </item>
	  <item>
	    <title>有新作詩一首向網友們請教:</title>
	    <link>http://oson.ca//weblog_entry.php?e=721</link>
	    <description>&lt;strong&gt;[&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;img src=&quot;http://oson.ca//images/weblogs/mood_silly.gif&quot; alt=&quot;Silly&quot; style=&quot;vertical-align: middle&quot; border=&quot;0&quot; /&gt; &lt;strong&gt;心情:&lt;/strong&gt; Silly&amp;nbsp;&lt;strong&gt;]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;[&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;img src=&quot;http://oson.ca//images/weblogs/action_watch.gif&quot; alt=&quot;Watching &lt;望夫山&gt; 一文向你們請教!&quot; style=&quot;vertical-align: middle&quot; border=&quot;0&quot; /&gt; &lt;strong&gt;状态:&lt;/strong&gt; Watching &lt;望夫山&gt; 一文向你們請教!&amp;nbsp;&lt;strong&gt;]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;低心向網中大師請教,文內附上詩一首:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
日夜哭啼背着兒.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天下多少痴情女.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
看詩內押韻似是而非的感覺,令我的心十五十六,應否修改之,敬請賜教:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
原初第二句本來是:天下多少女白痴.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.&amp;amp;quot;痴&amp;amp;quot;字是否音韻如&amp;amp;quot;兒&amp;amp;quot;字,可押此韻否?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.而在第一句的着字應否改為&amp;amp;quot;著&amp;amp;quot;字比較妥帖?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.可能上下兩句更有有好處的詞句,可否指示?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
小弟願聽閣下之意見!等侯台端之佳音.</description>
	    <author>sfiawong </author>
	    <pubDate>Sat, 23 May 2009 03:02:09 GMT</pubDate>
	  </item>
	  <item>
	    <title>朋友自四方而來,學而時習之,不亦樂乎?</title>
	    <link>http://oson.ca//weblog_entry.php?e=720</link>
	    <description>&lt;strong&gt;[&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;img src=&quot;http://oson.ca//images/weblogs/mood_fedup.gif&quot; alt=&quot;Fed Up WIth Life&quot; style=&quot;vertical-align: middle&quot; border=&quot;0&quot; /&gt; &lt;strong&gt;心情:&lt;/strong&gt; Fed Up WIth Life&amp;nbsp;&lt;strong&gt;]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;創設這個博客站的目的,當然為了和網友切磋見面討論和談論...&lt;br /&gt;
希望以後大家多些指點在下,我這個不懂中文深遠的意思.尤其是一些古體詩等等...本人年少時錯過了學習啟蒙的教導,事故對詩學不夠深入!&lt;br /&gt;
敬請大家多些指導為要...&lt;br /&gt;
由這裡跟大家學習呵.....</description>
	    <author>sfiawong </author>
	    <pubDate>Fri, 22 May 2009 12:27:15 GMT</pubDate>
	  </item>
	</channel>
  </rss>
