北美枫 首页 -> 博客群 -> kokho's blog

正在观看博客的会员有: 没有

Whole <> 全部 - Ms Slavick


2007-01-10 00:35:43


。 Whole
<> Madeleine Marie Slavick

Cut some green out
for a little fresh shirt
or frilly kitchen curtains
and you’ve orphaned a shrub
Green lives the need to express
wraps hills with respect
makes grassland honest
seduces moss
affirms trees
and vines decide its maze

全部
翻译 <> 郑单衣

剪掉一些綠色
為一小件新襯衫
或帶花邊的廚房窗簾
你使一株灌木成了孤兒
綠色為表達意願而活著
充滿敬畏纏繞山丘
用誠實生出草地
誘導苔蘚
攀上樹梢
藤蔓們設計著自己的迷宮

A resident of Hong Kong for more than a decade, Madeleine Marie Slavick's work has been published and exhibited in Hong Kong, Japan, Singapore and the United States. She is a leading member of Outloud, Hong Kong's highly successful society of English-language poets, and her work is included in the Outloud anthology. In addition to Round, co-authored with Barbara Baker, she has co-authored two books on China: Children in China (also with Barbara Baker) and China, The Dragon Awakes.

.

    4 Comments    (Post your comment)

引用(0) 文章地址

雪 - 郑单衣 Snow


2007-01-10 00:34:25


雪 - 郑单衣

郑单衣 在过去的两年里,走过了欧美亚洲近二十个城市举行朗诵会...
他的诗集也成为美国佳乃集大学,加拿大-多轮多大学,和台湾几个大学的教材!
我有幸在新加坡刚举办的首届诗歌节为他作主持,结为好友.
希望大家喜欢他的诗...


<> 郑单衣

该是记忆里说来就来?
那群菜花蝶吧
绕着满园子的腊梅枯枝乱唱
唱个没完
该是大晴天午睡时梦见过的那对
尚不会哭泣的小胖梨吧
拒绝和人分享的冻红的手指头
我的。我们的
彻夜沉醉于自身热血里的
一行行大白话的诗……而且
那蹑手蹑脚的又该是谁呢
在窗外……你?你们?
又回到我这泛着白光的日子里来
是凭着记忆吗?
而且,时间的粉状物正如此肆虐地
聚于这一刻,要照亮某一天的黄昏
当我们
还是那两枝相许的出墙梅
彼此,深深深深地,在嗅着对方

1996 年秋


Snow
<> translated by Luo Hui

It must be the flock of butterflies that took
My memory by surprise
Circling the garden of winter plums
Singing in endless dissonance
It must be those two little pears that entered
My sunny daydream... Not yet able to cry
Not yet ready to share their frostbitten fingers with anyone
Mine. Ours
Poetry written in conversation
Drunk all night in its warm blood... Yet
Who must it be, the sneaky ones
Outside the window... You? And you?Coming back to my shimmering white days
Did you come with memory?
Now the powder of time is relentlessly gathering
Trying to brighten the dusk of a day
When we
Two plum trees reaching across the wall
Are breathing deeply, and deeply smelling one another


.

    15 Comments    (Post your comment)

引用(0) 文章地址

Whispering Rings 絮絮叮嚀


2007-01-10 00:32:26





Whispering Rings
for J by Ko Kho

Wish a breeze
   may sail my thoughts
   to one island
   always so near
   yet
      beyond my reach
Is that your whisper
   cajole me…
   like light like leaf
   reaching from
   the island… I page I call
      but never rings!
Whenever I turn away
   to the shade
      I dear most

.


絮絮叮嚀

致J By Kokho

 一缕清风
   愿航我思绪
   临孤島
 可望 
   尤未可即
 是妳 是耳语
    撫我
     轻如叶 静如影
 从那
 孤島 我呼我吟
   传来无声的寧
 每当我转向
  我最珍贵
   的荫

.

    2 Comments    (Post your comment)

引用(0) 文章地址

热烈欢迎 天岚 莅临


2007-01-10 00:16:56




热烈欢迎 天岚 莅临







    1 Comments    (Post your comment)

引用(0) 文章地址

热烈欢迎 Lake 来我们的双语世界


2007-01-09 23:21:10


热烈欢迎 Lake 来我们的双语世界

来歇歇脚






    14 Comments    (Post your comment)

引用(0) 文章地址


Blog 拥有人: kokho
作者群: (没有)
博客: 观看所有文章
好友名单
Go: 上一页/下一页

日历

 «   <   »   >  3月 2026
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

连络 kokho

Email
Send Email
私人留言
发送私人留言
MSN 短信


Yahoo 短信

发帖后自动返回论坛
1
QQ 号码

关于 kokho

注册时间
2006-11-30 22:31:01

来自
Singapore
职业
IT consultant
兴趣
乒乓、摄影、诗歌

留言板

700826
2008-03-22 01:31:03

感念KOKHO,一切可好?!

12010319951102
2007-11-23 19:08:38

12010319951102来报道!

孤独牧牛
2007-11-22 06:16:05

感谢kokho

放飞心情LL
2007-11-22 05:24:40

今天是感恩节!虽然我不信基督,但我认同感恩,真的感谢上苍让我们相识,但愿我们成为一生的好朋友!祝福你我,亲爱的朋友,愿一起度过这个快乐的节日.

勿妄言
2007-05-02 10:11:29

英文啊?看不懂Sad(
五一快乐!Smile)

半溪明月
2007-05-01 08:36:25

问好KOKHO,五一快乐!Smile

 用户:

 主页:

 留言:
检视和加入笑脸  

博客

博客启始于
2007-04-22 12:50:06
文章数量
0
博客历史
6917 天
回响总数
0
观看人数
464845

RSS

RSS 反馈