10首难以拒绝的外国经典好诗



20200703

注解: 手指向下或右滑,翻到下一页,向上或左滑,到上一页。

10首难以拒绝的外国经典好诗

小镇的诗 2019-07-22

梵高作品

Twelve SunflowersThe Bird's Companion - Selected Works

等一个寂静的人来听

 

 

 

宁静的快乐

 

站在一处恋爱过的地方。

下着雨。这雨就是我的故乡。

 

我怀念着那片遥远的风景

渴望握住它。

我记得你曾挥动着手

似乎在拭去窗上的薄雾。

记得你的脸,

模糊不清,仿佛一幅放大的旧照片。

曾经,我对别人和自己

犯下了巨大的错误。

但是,这世界被创造得如此美丽

乃是为了好好休憩,就像公园里的一条长椅。

 

太晚了,

此刻我才发现一种宁静的快乐

就像一场沉重的疾病,发现时已经太迟:

如今只剩下一点时间,享受这宁静的快乐

 

by:耶胡达·阿米亥 / 傅浩 译


 

 

我总想

 

我总想,坐在这片岩石上,在这海边

看花丛在以太中生长

聆听岁月的余音。

坐着,看着,远方总会出现

祈求的回想和芳香,

悬吊着一只手套及一阵低语的

含糊不清的手势,

犹如地平线,犹如山谷,犹如航船。

我不是寻找理解,而是把意义探求。

我常怀着巨大的惊骇

沉浸于这种种遐想,

在遗忘的无穷无尽的浪花中沉浮。

日复一日,我独处于彼,

带着静默,带着一种莫名的预感,

梦寻星星与孤独的卧榻,

在那里就可以遗世而无所不往。

 

by:利亚尼奥  / 吴剑 译

 

留下的东西

 

我们住在一座山坡上

离水很近

我们在黑暗里进食

我们睡在房子

最冷的部分

我们在寂静里相爱

我们把我们的诗

锁在一个玻璃柜子里

有几晚我们一直醒着

把它来来

回回

互相传递

深深畅饮

 

by: C.D.赖特 / 陈东飚 译


 

 

蜂鸟

——给苔丝

 

假如我说“夏天”,

写下“蜂鸟”这个词,

装在信封里,

带下山去

投进邮筒。你一打开

我的信,就会回想起

那些日子,还有我是多么,

多么地,爱你。

 

by:雷蒙德·卡佛 / 舒丹丹 译

 

 

麻雀山

 

你被亲吻的双乳,像在净瓶下洗过。

夏日泉水涌溅,却不会绵延百年。

我们让手风琴低鸣,却不会踩踏节奏

夜夜起舞,任由音调与尘土飞扬。

 

我曾经听说过老年。多可怕的预言!

挥手向星辰,已不再有细浪翻卷。

他们说着,你怀疑着。草地上没有人影,

池水边没有心,松树林里也没有神。

 

你呀,扰乱了我的魂!不如把今天喝干。

这是世界的正午。何处是你的眼眸?

你看,思想深处,啄木鸟、乌云和松果

暑热和针叶,全都变成了苍白的飞沫。

 

在这儿,城市电车抵达了尽头,

前方有松树值守,轨道不得延伸。

前方仍会有星期日。一条小径

分开枝条,从草叶间一滑而过。

 

透过树影,浮现出正午、漫步与圣灵节,

小树林要让人相信,世界向来如此:

就这样被浓荫顾念,被林间空地感染,

被我们承担,像云朵滴落在印花布上。

 

by:帕斯捷尔纳克 / 王嘎 译


 

 

天使

 

有人撕去了你们洁白的衣衫,

把你们的翅膀折断,

甚至把你们的存在也说成是讹传,

我却对你们坚信不疑,

你们是受上天的派遣。

 

世界是块绣满星星和动物的绸缎,

你们却在它的反面漫步,流连忘返,

把错乱无章的针脚观看。

 

你们在此方的逗留非常短暂,

除非是在黎明时刻,风清云淡,

鸟儿的欢歌连成—片,

或者是在苹果散发譬香的傍晚,

朦胧的用色笼罩果园。

 

有人说,你们是人们臆造的概念,

可我却说那是—派胡言,

须知人常把自己和别人一道欺骗。

 

by:米沃什 / 韩逸  译

 

 

一种希望

 

在我们充满阳光的世界里,

我只有花园中的长椅

和长椅上那阳光中的猫……

我将坐在那儿,

我的怀里有一封信,

一封惟一的短信。

那是我的梦……

 

by:伊迪特·索德格朗 / 北岛 译


 

 

影子

 

如果我们的影子

也具备五种官能,

我们同时用两颗心脏生活,

那将是多么美好的事情。

 

但是,从我们演变到影子,

是一个漫长的

抽象的过程,

我们全部的冷漠

在影子中达到顶峰。

 

有些人

只依靠自己的影子生活,

甚至不是用整个的影子,

而是依次地,时而用一只手,

时而用一只眼睛。

 

by:马林•索列斯库/冯志臣 译

 

 

雨下着

 

黄昏,雨下着,我想象中的你也下着雨,

这日子

记忆之门启开着。你走了进来

我听不到。记忆仅给我你的影象

那儿仅仅你的吻或是雨落着

你的声音下着雨,你哀伤的吻下着雨,

深深的吻

泡在雨水里,嘴唇湿润着

记忆。你的吻

在柔和的灰空哭泣。

雨从你的爱中下着.湿润我的记忆,

雨继续下着。吻

自远而下。灰色的雨

继续下着。

 

by:阿莱桑德雷 / 瑛子 译


 

 

像这样细细地听

 

像这样细细地听,如河口

凝神倾听自己的源头。

像这样深深地嗅.嗅一朵

小花.直到知觉化为乌有。

 

像这样,在蔚蓝的空气里

溶进了无底的渴望。

像这样,在床单的蔚蓝里

孩子遥望记忆的远方。

 

像这样.莲花般的少年

默默体验血的温泉。

……就像这样,与爱情相恋

就像这样,落入深渊。

 

by:茨维塔耶娃 /飞白 译

 

 

1
         
  •   20230828 00:59:13

    comment_text

    0   回复