訣
方明
永離與死別的迷惑
在於不經意從記憶的邊陲
驟落 彼此曾經互動的允諾
驚嘆無法轉遞的時空
如何將曾經落款的容顏
重溫 當時不曾頓覺或揮手
經年後才從過眼的浮雲
悟解
預知的死別會有刻意儀式
從荒冷無助的神態
刺繡著深沉的悲慟
總有一些莫名的信仰舒緩著
逐漸乾癟的形骸 以及
平衡周遭絶望與祈求的對峙
直到悽厲的輓歌
覆蓋
二00七年八月廿五日 完稿
PARTING
FONG Ming
Puzzled by being parted in life and separated by death
Fallen carelessly from the edge of
Memory the promises with which we once interacted
How the impasse of time and space over which we exclaimed with
admiration
The once sealed looks
Revive What we failed to sense or greet at the time
We understood only years later
From the fleeting clouds that passed before our eyes
There’ll be a painstaking ceremony for death partings foreknown
Our profound grief is embroidered
From a desolate and cold bearing
Always there are ridiculous beliefs to relax
The gradually desiccated human body as well as
To balance the confrontation around between despair and prayer
Until a wailing funeral hymn
Covers all