作者 : 里尔克
终曲
死真放肆。
我们是他的
笑口。
当我们自得于生,
他敢在
我们心上哭。
情歌
我要如何把持我的灵魂,
才好不碰你的灵魂?我要如何
举起它越过你举向别处?
唉,我真想把它安置在
消失于黑暗的随便什么地方
只要陌生而安静,
灵魂不再摇荡,当你的灵魂连根摇荡时。
震撼我们,震撼你和我的一切
却使我们相聚如乐奏,
二弦发一音。
我们弓张于什么乐器上?
哪个演奏者把我们操之在手?
甜蜜的歌曲哟。
佛
他在谛听。静即远……
我们则自察而止远听。
他是星宿。另一些
我们没有看见的巨星,环立于他四周。
哦,他是万有。我们当真在等,
他的垂顾?难道他还有什么需求?
纵使我们在此倾身拜在他跟前,
他也是深居而不作为如兽。
因为拽我们拜倒于其前者,
是百万年来萦绕在他心中的意念。
他,断念于我们的经验,
却经验着可以指教我们的意念。
东方的日歌
这张床难道不像一片海滩,
我们躺在上面的带状海滩?
万物化为你的一对豪乳而静在,
我攀上去意晕情眩。
因为今夜,有多种多样的呼叫,
野兽们彼此鸣唤彼此撕咬,
这岂不陌生得令人发毛?
而天外徐徐升起的叫做白昼的东西,
难道比黑夜更来得可靠?
我们必须紧紧相偎
如同花瓣簇接花蕊:
到处是难堪的差异
浓聚起来向我们掩围。
但当我们彼此拥合
就看不出它从四方迫近,
差异也会从你我身上引退:
因为我们的灵魂存在于相向而亲。
神,要是我死了你怎么办?
我是你的瓦罐(要是我碎了呢?)
我是你的饮料(要是我坏了呢?)
是你的衣装你的行当,
失去我你就失去你的思想。
我死后你就没了家,那家里
欢迎你有亲切温暖的话。
我是天鹅绒软鞋,
正从你的倦足落下。
你的大氅要松开你了。
我以温暖如枕的面颊
侍奉的你的目光,
将会来把我久久找寻,——
日落时分躺进
陌生石丛的怀里。
神,你怎么办呢?我真担心。
豹(巴黎植物园)
晃过来是铁栅晃过去还是,
他的目光困倦得别无所获。
他感觉好像有千根铁栅,
而千根铁栅外没有世界。
矫健的步伐柔和地移
转顶小的圈儿,
宛如麻木的雄心
居中指挥的劲舞。
不过偶尔眼帘悄悄
打起——图像映入眼来,
穿过血脉贲张的安静——
到了心里灭了。
里尔克
莱纳·玛利亚·里尔克(Rainer Maria Rilke,1875年12月4日-1926年12月29日)是一位重要的德语诗人,除了创作德语诗歌外还撰写小说、剧本以及一些杂文和法语诗歌,其书信集也是里尔克文学作品的一个重要组成部分。对19世纪末的诗歌裁体和风格以及欧洲颓废派文学都有深厚的影响。