舒丹丹,诗人,译者,中国作家协会会员。1972年生于中国湖南常德,现居中国广州。毕业于中国华中师范大学英语系,中国广东外语外贸大学外国语言学硕士学位。现任职中国某高校英语副教授,中国广东外语外贸大学创意写作中心特聘导师。著有诗集《蜻蜓来访》、《镜中》(入选“中国好诗”第四季),译诗集《别处的意义——欧美当代诗人十二家》、《我们所有人——雷蒙德•卡佛诗全集》、《高窗——菲利普•拉金诗集》,及诗画集一册,诗歌及译作发表于多家刊物,入选多种选本。曾获中国诗歌发现奖(2019年)、广东省有为文学奖第三届“桂城杯”诗歌金奖(2019年)、2013年度“澄迈•诗探索奖”翻译奖、“第一朗读者”2016年度最佳诗人奖、罗马尼亚雅西市政府颁发的“诗歌大使”称号、“中国新锐女诗人”荣誉称号等。曾多次受邀参加国内外诗歌节,如2011年第三届青海湖国际诗歌节,2016年第三届罗马尼亚雅西国际诗歌节等。部分诗歌被译成英语、日语、罗马尼亚语、土耳其语、鞑靼语等,译介发表至海外。
Shu Dandan was born in Changde, Hunan Province. She is a member of the Chinese Writers’ Association, and has published several books of poetry and poetry translation (English to Chinese), including When Dragonflies Come to Visit (蜻蜓来访), In the Mirror (镜中), The Meaning of Other Places - Twelve European and American Contemporary Poets (translation), All of Us- Raymond Carver's Complete Works (translation), and High Window by Philip Larkin (translation). She lives in Guangzhou, Guangdong Province.