光的來臨,即使這麽晚了它仍然發生
Original 陳小星 詩歌頌 2/5

圖片來自 / one
我們最好的時光 就是現在
新褲子 - 生命因你而火熱

光的來臨
[美]馬剋•斯特蘭德
譯/舒丹丹
即使這麽晚了它仍然發生:
愛的來臨,光的來臨。
你醒了,蠟燭好像被它們自己點亮
星星集聚,夢傾進你的枕頭,
升起溫暖的空氣的酒香。
即使這麽晚了,身體的骨頭仍在發光。
而明日的塵埃在閃耀中呼吸。
The Coming OF Light
by Mark Strand
Even this late it happens:
the coming of love, the coming of light.
You wake and the candles are lit as if by themselves,
stars gather, dreams pour into your pillows,
sending up warm bouquets of air.
Even this late the bones of the body shine
and tomorrow's dust flares into breath.
-關於作者-
馬剋·斯特蘭德(Mark Strand,1934—2014 ),當代美國詩壇著名詩人,1934年出生於加拿大愛德華王子島,後隨父母移居美國。1999年以詩集《暴風雪》獲普利策奬;2004年獲美國詩人學院頒發的華萊士·斯蒂文斯奬。曾出版詩集多部,此外,還出版有詩歌評論集《詞語的天氣》及小說、兒童文學、藝術評論及詩歌翻譯等其它作品。

從年前到現在,每天醒來第一件事是看新聞,入睡前的最後一件事也是看新聞,手機幾乎長在了手上。有看到好消息,也有看到壞消息,有心酸、有感動、有氣憤、有悲傷,這段時間,那些消極的情緒在我身上都輪了一遍。和朋友、和傢人談論的都是疫情的進展,以及下一頓吃什麽,無心生活,無心工作,即使有令人高興的消息,興奮也衹是一時間的事情,更多的時候還是籠罩在烏雲下,籠罩在深深的無力感中。
過年那幾天陽光很好,暖洋洋的,像跳躍的金子蔓延大地。但是城市空蕩蕩,我們被駐足在房間裏,大多數的人,衹能透過窗戶去汲取一點點的暖意,還有更多在一綫的工作者以及躺在床上的病患可能都不知道外面溫暖如春,而大地上陽光靜悄悄,盡職而無情地普照着這片土地。
這場疫情耽誤了多少春光,多少生命呢?
在傢的這幾天,看了《主持人大賽》,總决賽上,董卿的話一語成讖:
“傷害與被傷害,有時候是一種對立與統一的關係,傷害他人,有時候也意味着毀滅自己,即便你占盡了優勢,也不可能為所欲為。一切都在追求一種平衡,健康在於平衡,發展在於平衡,對抗有時候也是一種平衡。人和熊的關係,人和自然的關係,人和自我的關係,人和世界的關係,如果我們失去了平衡,那麽對不起,槍響之後沒有贏傢。”
這場戰爭,我們會贏,我們會戰勝病毒,但是在大自然面前,我們輸了,輸了一敗塗地。而可悲的是,有些人永遠不懂得吸取教訓。
我知道,一切都在嚮好的方向發展,而我們還需要等待一段時間,就像詩中說的“即使這麽晚了它仍然發生:愛的來臨,光的來臨”,我們即將摘下口罩,面對面微笑打招呼,給彼此一個擁抱,一起牽手走在陽光下,在熙熙攘攘的人群中,大口的呼吸,大聲的笑鬧。
這樣的日常一定即將到來。