適當的措施
契訶夫 當代作傢 4/1

點擊“藍字”關註我們吧

有個小小的城,連縣城也不是,用當地監獄的獄長的話來說,你就是拿着顯微鏡到地圖上去找,也還是看不到。這時候,中午的驕陽正照着它,城裏各處寂靜而安寧。衛生檢查委員會的成員們從市議會出發,往商場那邊緩緩走去。這個委員會包括一名市政府醫師、一名警官、兩名市議會代表和一名商界代表,有幾個警察恭敬地在後面跟着。……這個委員會的道路,猶如到地獄去的道路一樣,是充滿良好的意圖的。衛生檢查人員走着,搖着胳膊,紛紛議論污穢、惡臭、適當的措施和其他有關霍亂的資料。他們談得那麽聰明,深刻,弄得走在衆人前面的警官忽然靈機一動,回轉身來聲明說:“是啊,諸位先生,我們應該常常聚在一起,談談正事纔好!這樣又愉快,又覺得有正常的交際生活,要不然,我們衹會吵架。是啊,真的!”
“我們該從哪一傢開始呢?”商界代表對醫師說,他的聲調象是劊子手在選擇行刑的對象。“我們,安尼基達·尼古拉伊奇,就從奧謝依尼科夫的鋪子查起吧?第一,他是個騙錢的傢夥,……第二,現在也該收拾他一下子。前幾天他派人給我傢送來些蕎麥米,對不起,裏面夾着耗子屎。……我的妻子一直不肯吃!”
“哦,好吧。從奧謝依尼科夫傢查起就從奧謝依尼科夫傢查起吧,”醫師淡漠地說。
衛生檢查人員走進“阿·瑪·奧謝依尼科夫商店,本店出售茶葉、白糖、咖啡以及其他植民地商品①”。他們沒有說很長的開場白,立刻着手檢查。
“嗯,是啊,……”醫師瞧着一座用喀山肥皂搭得很好看的金字塔,說。“你們這兒用肥皂搭成了多高的巴比倫②!這倒也是一種發明的才能呢,了不起!喂……喂……喂!這是怎麽回事?你們快來看,諸位先生!傑米揚·加甫利雷奇居然用同一把刀子又切肥皂又切面包!”
“這不會鬧出霍亂來,安尼基達·尼古拉伊奇!”老闆振振有詞地說。
“話是這樣說,可是要知道,這叫人惡心!我傢就是在你這兒買面包的。”
“我們為上流人傢另外用一把刀。您就放心吧。……您這是什麽話,先生。”
警官眯細近視眼瞧着火腿,伸出手指甲在火腿上摳了很久,再把鼻子湊上去,呼呼響地聞一陣,然後用手指頭彈着火腿,問道:“你們這個貨色不是跟‘士的寧’③放在一塊兒吧?”
“您這是什麽話,先生。……求上帝憐恤吧。……哪能這樣!”
警官難為情了,離開火腿,眯細眼睛看阿斯莫洛夫公司的定價表。商界代表把手伸進裝蕎麥米的桶子裏,在那兒摸到一個又軟又柔和的東西。……他往桶裏一看,臉上頓時洋溢着脈脈的溫情。
“咪咪,……咪咪!我的小寶貝!”他用愛憐的聲調說。
“它躺在蕎麥米裏,揚起小臉,……在享福呢。……你,傑米揚·加甫利雷奇,該送給我一隻小貓纔是!”
“這可以辦到,先生。……喏,諸位先生,這是冷葷菜,請你們賞臉看一看。……這是鹹青魚、幹酪。……請看,這是幹鹹魚的脊肉。……這些幹鹹魚是星期四剛到的,上等貨色。……米希卡,把刀子拿過來!”
衛生檢查人員各自切下一小塊幹鹹魚,聞一下,放在嘴裏嘗了嘗。
“我也順便吃一點,……”商店老闆傑米揚·加甫利雷奇仿佛自言自語地說。“那邊我還收藏着一小瓶酒。……吃幹鹹魚以前要喝點酒纔好。……那會另有一種滋味呢。……米希卡,把那小酒瓶拿過來。”
米希卡鼓起腮幫子,瞪大眼睛,拔開瓶塞,噹的一響把酒瓶放在櫃臺上。
“這是空着肚子喝酒了,……”警官說,遲疑不决地搔一 搔後腦殼。“不過要是喝一杯,倒也不礙事。……衹是你得快着點,傑米揚·加甫利雷奇,我們可沒有閑工夫喝你的酒!”
過了一刻鐘,衛生檢查人員擦着嘴唇,用火柴剔着牙齒,往戈洛雷卞科的商店走去。那兒,仿佛故意搗亂似的,走不進去。……有五個年輕人正把一大桶牛油從商店裏滾出來,漲紅臉,滿頭大汗。
“往右邊走!……抓住桶邊,……抓住,抓住呀!把木板墊在桶底下,……哎,見鬼!您走開點,老爺,桶子會壓壞您的腳!”
桶子在門口卡住,一點也移動不得。……那些大漢壓住桶子,用盡氣力推它,發出很響的哼哧哼哧聲,不住駡街,聲音響得整個廣場都能聽見。他們久久地喘氣,弄得空氣也變得極其污濁,經過這樣一番努力後,桶子終於滾出來了,可是不知什麽緣故,它違背自然規律,又滾回去,把門口卡死了。哼哧哼哧聲就又開始。

“呸!”警官吐了一口唾沫,說。“我們到希布金的店鋪去吧。這些魔鬼會哼哧哼哧地忙到傍晚去了。”
衛生檢查人員發現希布金的店鋪鎖上門了。
“可是這傢鋪子本來是開着的啊!”衛生檢查人員驚訝地說,面面相覷。“剛纔我們到奧謝依尼科夫的鋪子裏去,希布金正站在門口,用清水涮一把銅茶壺呢。他到哪兒去了?”他們問一個乞丐說,他站在上了鎖的鋪子旁邊。“您賞幾個錢吧,看在基督面上,”乞丐嗓音沙啞地說。
“對窮苦的殘廢人發發慈悲吧,恩人老爺們,……求上帝祝福你們的父母。……”衛生檢查人員搖搖手,往前走去,衹有市議會代表普留寧例外。這個人給了乞丐一戈比,然後,仿佛害怕什麽事似的,趕緊在胸前畫個十字,跑着去追那夥人。
約摸兩小時後,委員們往回走去。這些衛生檢查人員面色疲乏,頗為勞累。他們倒沒白走一趟:有個警察,手裏端着裝滿爛蘋果的托盤,莊嚴地邁步走着。
“現在,我們奉公守法,辛苦了一趟,要是喝點酒倒也不壞,”警官說,斜起眼睛看一下酒鋪的招牌:“葡萄酒傢,備有葡萄酒及白酒”。“應該提一提神了。”
“嗯,是啊,這倒也未嘗不可。要是你們樂意的話,就進去吧!”
衛生檢查人員走下坡去,進了酒鋪,圍着彎腿的圓桌坐下。警官嚮掌櫃點頭,桌子上就出現了一瓶酒。
“可惜沒有下酒的菜,”商界代表喝下酒去,皺起眉頭說。
“給我們一根小黃瓜纔好呢。……不過……”商界代表轉過身去對着手拿托盤的警察,挑一個保存得最好的蘋果,吃起來。
“啊,……這兒還有不很爛的!”警官似乎驚訝地說。“你端過來,我也挑一個!你索性就把托盤放在這兒。……有好的,我們挑出來,削了皮,剩下的你自管拿去扔掉。安尼基達·尼古拉伊奇,斟酒吧!是啊,我們應該常常聚在一起,談談正事。要不然,我們在這荒僻的地方住着,一點教育的影子也沒有,既沒有俱樂部,也沒有社交,簡直象住在澳大利亞!斟上酒吧,諸位先生!大夫,您吃個小蘋果!我親手給您削掉皮了!”
“請問,官長,這個托盤該怎麽處置?”警察隨着那夥人走出酒鋪門外,問警官說。
“托……托盤?什麽托盤?哦,我明白了!你把那個托盤連同剩下的蘋果一起扔掉吧,……因為它會傳播病菌!”
“你們已經把蘋果全吃光了!”
“啊啊,……很高興!你聽着,……到我傢裏去一趟,對瑪麗雅·符拉西耶芙娜說一聲,要她別生氣。……我衹耽擱一個鐘頭就回去,……我到普留寧傢裏去睡一覺。……聽明白了嗎?睡覺,……投入摩耳浦斯的懷抱。斯普列亨—齊—傑伊奇④,伊凡·安德烈伊奇?”
警官擡起眼睛望着天空,沉痛地搖頭,攤開兩衹手,說:“這就是我們的全部生活啊!”
【註釋】
①應是“殖民地來的商品”,指茶葉、咖啡、可可、香料等。
②基督教傳說中的一座高塔。
③一種烈性的毒劑。
④這是一句讀音不準的德國話:Sprechen Sie deutsch?意思是:“您會說德國話嗎?”