杨炼 翻译 朗诵 狄兰·托马斯的诗《绝不乖乖踅入那诀别的良夜》
Original 张红伟 诗半岛 张红伟 Today
来自专辑
《诗半岛》杨炼诗选
罗桂红 摄影
中国最早的(也许仍是唯一的)狄兰·托马斯诗选,王烨、水琴 译,二十世纪外国大诗人丛书,国际文化出版社,1989。
Do not go gentle into that good night
Dylan Thomas, 1914 - 1953
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.