作者 : 里尔克
裏爾剋 星期一詩社 2019-07-08
裏爾剋:緻奧爾弗斯的十四行詩
裏爾剋:我美麗的愛人雙耳通紅
內容簡介
收錄由著名翻譯傢翻譯的裏爾剋詩歌、散文、小說、隨筆60餘萬字。
編者簡介
李永平,博士,現就職於中國社會科學院外國文學研究所,任副研究員,同時擔任中國德語文學研究會秘書長。從事德語文學研究,重點為德語詩人荷爾德林、裏爾剋和德國早期浪漫主義。已發表論文數十篇,並有譯著多種。譯者簡介緑原,著名詩人、翻譯傢,德語文學研究專傢。工作單位:人民文學出版社。楊武能,著名翻譯傢,德語文學研究專傢,現為四川大學教授。工作單位:四川大學歐洲文化研究中心。徐暢,博士,中國社會科學院外國文學研究所,從事德語文學研究。楊宏芹,碩士,中國社會科學院外國文學研究所,助理研究員,從事德語文學研究。林剋,西南交通大學德語係教授,從事德語文學研究和翻譯。臧棣,詩人,北京大學中文係教授。李魁賢,臺灣詩人,曾翻譯出版裏爾剋多本詩集。魏育青,復旦大學德語係教授,主要從事德語文學研究和翻譯。
作者簡介
裏爾剋(1875-1926),奧地利詩人。生於布拉格。詩歌充滿孤獨痛苦情緒和悲觀虛無思想,但藝術造詣很高。它不僅展示了詩歌的音樂美和雕塑美,而且表達了一些難以表達的內容,擴大了詩歌的藝術表現領域,對現代詩歌的發展産生了巨大影響。作品有《祈禱書》、《新詩集》、長詩《杜伊諾哀歌》等。
相關閱讀
里尔克
萊納·瑪利亞·裏爾剋(Rainer Maria Rilke,1875年12月4日-1926年12月29日)是一位重要的德語詩人,除了創作德語詩歌外還撰寫小說、劇本以及一些雜文和法語詩歌,其書信集也是裏爾剋文學作品的一個重要組成部分。對19世紀末的詩歌裁體和風格以及歐洲頽廢派文學都有深厚的影響。