首页>> 文学论坛>>松树
  昨夜寒蛩不住鸣。
  惊回千里梦,
  已三更。
  起来独自绕阶行。
  人悄悄,
  帘外月胧明。
  
  白首为功名。
  旧山松竹老,
  阻归程。
  欲将心事付瑶筝。
  知音少,
  弦断有谁听?
古风
古风
  大雅久不作,吾衰竟谁陈。王风委蔓草,战国多荆榛。
  龙虎相啖食,兵戈逮狂秦。正声何微茫,哀怨起骚人。
  扬马激颓波,开流荡无垠。废兴虽万变,宪章亦已沦。
  自从建安来,绮丽不足珍。圣代复元古,垂衣贵清真。
  群才属休明,乘运共跃鳞。文质相炳焕,众星罗秋旻.
  我志在删述,垂辉映千春。希圣如有立,绝笔于获麟。
  蟾蜍薄太清,蚀此瑶台月。圆光亏中天,金魄遂沦没。
  螮蝀入紫微,大明夷朝晖。浮云隔两曜,万象昏阴霏。
  萧萧长门宫,昔是今已非。桂蠹花不实,天霜下严威。
  沈叹终永夕,感我涕沾衣。
  秦皇扫六合,虎视何雄哉。飞剑决浮云,诸侯尽西来。
  明断自天启,大略驾群才。收兵铸金人,函谷正东开。
  铭功会稽岭,骋望琅琊台。刑徒七十万,起土骊山隈。
  尚采不死药,茫然使心哀。连弩射海鱼,长鲸正崔嵬。
  额鼻象五岳,扬波喷云雷。鬐鬣蔽青天,何由睹蓬莱。
  徐巿载秦女,楼船几时回。但见三泉下,金棺葬寒灰。
  凤飞九千仞,五章备彩珍。衔书且虚归,空入周与秦。
  横绝历四海,所居未得邻。吾营紫河车,千载落风尘。
  药物秘海岳,采铅青溪滨。时登大楼山,举手望仙真。
  羽驾灭去影,飙车绝回轮。尚恐丹液迟,志愿不及申。
  徒霜镜中发,羞彼鹤上人。桃李何处开,此花非我春。
  唯应清都境,长与韩众亲。
  太白何苍苍,星辰上森列。去天三百里,邈尔与世绝。
  中有绿发翁,披云卧松雪。不笑亦不语,冥栖在岩穴。
  我来逢真人,长跪问宝诀。粲然启玉齿,授以炼药说。
  铭骨传其语,竦身已电灭。仰望不可及,苍然五情热。
  吾将营丹砂,永与世人别。
  代马不思越,越禽不恋燕。情性有所习,土风固其然。
  昔别雁门关,今戍龙庭前。惊沙乱海日,飞雪迷胡天。
  虮虱生虎鹖,心魂逐旌旃。苦战功不赏,忠诚难可宣。
  谁怜李飞将,白首没三边。
  五鹤西北来,飞飞凌太清。仙人绿云上,自道安期名。
  两两白玉童,双吹紫鸾笙。去影忽不见,回风送天声。
  我欲一问之,飘然若流星。愿餐金光草,寿与天齐倾。
  咸阳二三月,宫柳黄金枝。绿帻谁家子,卖珠轻薄儿。
  日暮醉酒归,白马骄且驰。意气人所仰,冶游方及时。
  子云不晓事,晚献长杨辞。赋达身已老,草玄鬓若丝。
  投阁良可叹,但为此辈嗤。
  庄周梦胡蝶,胡蝶为庄周。一体更变易,万事良悠悠。
  乃知蓬莱水,复作清浅流。青门种瓜人,旧日东陵侯。
  富贵故如此,营营何所求。
  齐有倜傥生,鲁连特高妙。明月出海底,一朝开光曜。
  却秦振英声,后世仰末照。意轻千金赠,顾向平原笑。
  吾亦澹荡人,拂衣可同调。
  黄河走东溟,白日落西海。逝川与流光,飘忽不相待。
  春容舍我去,秋发已衰改。人生非寒松,年貌岂长在。
  吾当乘云螭,吸景驻光彩。
  松柏本孤直,难为桃李颜。昭昭严子陵,垂钓沧波间。
  身将客星隐,心与浮云闲。长揖万乘君,还归富春山。
  清风洒六合,邈然不可攀。使我长叹息,冥栖岩石间。
  君平既弃世,世亦弃君平。观变穷太易,探元化群生。
  寂寞缀道论,空帘闭幽情。驺虞不虚来,鸑鷟有时鸣。
  安知天汉上,白日悬高名。海客去已久,谁人测沉冥。
  胡关饶风沙,萧索竟终古。木落秋草黄,登高望戎虏。
  荒城空大漠,边邑无遗堵。白骨横千霜,嵯峨蔽榛莽。
  借问谁凌虐,天骄毒威武。赫怒我圣皇,劳师事鼙鼓。
  阳和变杀气,发卒骚中土。三十六万人,哀哀泪如雨。
  且悲就行役,安得营农圃。不见征戍儿,岂知关山苦。
  李牧今不在,边人饲豺虎。
  燕昭延郭隗,遂筑黄金台。剧辛方赵至,邹衍复齐来。
  奈何青云士,弃我如尘埃。珠玉买歌笑,糟糠养贤才。
  方知黄鹤举,千里独裴回。
  宝剑双蛟龙,雪花照芙蓉。精光射天地,雷腾不可冲。
  一去别金匣,飞沉失相从。风胡灭已久,所以潜其锋。
  吴水深万丈,楚山邈千重。雌雄终不隔,神物会当逢。
  金华牧羊儿,乃是紫烟客。我愿从之游,未去发已白。
  不知繁华子,扰扰何所迫。昆山采琼蕊,可以炼精魄。
  天津三月时,千门桃与李。朝为断肠花,暮逐东流水。
  前水复后水,古今相续流。新人非旧人,年年桥上游。
  鸡鸣海色动,谒帝罗公侯。月落西上阳,馀辉半城楼。
  衣冠照云日,朝下散皇州。鞍马如飞龙,黄金络马头。
  行人皆辟易,志气横嵩丘。入门上高堂,列鼎错珍羞。
  香风引赵舞,清管随齐讴。七十紫鸳鸯,双双戏庭幽。
  行乐争昼夜,自言度千秋。功成身不退,自古多愆尤。
  黄犬空叹息,绿珠成衅仇。何如鸱夷子,散发棹扁舟。
  西岳莲花山,迢迢见明星。素手把芙蓉,虚步蹑太清。
  霓裳曳广带,飘拂升天行。邀我登云台,高揖卫叔卿。
  恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。俯视洛阳川,茫茫走胡兵。
  流血涂野草,豺狼尽冠缨。
  昔我游齐都,登华不注峰。兹山何峻秀,绿翠如芙蓉。
  萧飒古仙人,了知是赤松。借予一白鹿,自挟两青龙。
  含笑凌倒景,欣然愿相从。泣与亲友别,欲语再三咽。
  勖君青松心,努力保霜雪。世路多险艰,白日欺红颜。
  分手各千里,去去何时还。在世复几时,倏如飘风度。
  空闻紫金经,白首愁相误。抚己忽自笑,沉吟为谁故。
  名利徒煎熬,安得闲余步。终留赤玉舄,东上蓬莱路。
  秦帝如我求,苍苍但烟雾。
  郢客吟白雪,遗响飞青天。徒劳歌此曲,举世谁为传。
  试为巴人唱,和者乃数千。吞声何足道,叹息空凄然。
  秦水别陇首,幽咽多悲声。胡马顾朔雪,躞蹀长嘶鸣。
  感物动我心,缅然含归情。昔视秋蛾飞,今见春蚕生。
  袅袅桑柘叶,萋萋柳垂荣。急节谢流水,羁心摇悬旌。
  挥涕且复去,恻怆何时平。
  秋露白如玉,团团下庭绿。我行忽见之,寒早悲岁促。
  人生鸟过目,胡乃自结束。景公一何愚,牛山泪相续。
  物苦不知足,得陇又望蜀。人心若波澜,世路有屈曲。
  三万六千日,夜夜当秉烛。
  大车扬飞尘,亭午暗阡陌。中贵多黄金,连云开甲宅。
  路逢斗鸡者,冠盖何辉赫。鼻息干虹蜺,行人皆怵惕。
  世无洗耳翁,谁知尧与跖。
  世道日交丧,浇风散淳源。不采芳桂枝,反栖恶木根。
  所以桃李树,吐花竟不言。大运有兴没,群动争飞奔。
  归来广成子,去入无穷门。
  碧荷生幽泉,朝日艳且鲜。秋花冒绿水,密叶罗青烟。
  秀色空绝世,馨香竟谁传。坐看飞霜满,凋此红芳年。
  结根未得所,愿托华池边。
  燕赵有秀色,绮楼青云端。眉目艳皎月,一笑倾城欢。
  常恐碧草晚,坐泣秋风寒。纤手怨玉琴,清晨起长叹。
  焉得偶君子,共乘双飞鸾。
  容颜若飞电,时景如飘风。草绿霜已白,日西月复东。
  华鬓不耐秋,飒然成衰蓬。古来贤圣人,一一谁成功。
  君子变猿鹤,小人为沙虫。不及广成子,乘云驾轻鸿。
  三季分战国,七雄成乱麻。王风何怨怒,世道终纷拏。
  至人洞玄象,高举凌紫霞。仲尼欲浮海,吾祖之流沙。
  圣贤共沦没,临歧胡咄嗟。
  玄风变太古,道丧无时还。扰扰季叶人,鸡鸣趋四关。
  但识金马门,谁知蓬莱山。白首死罗绮,笑歌无时闲。
  绿酒哂丹液,青娥凋素颜。大儒挥金椎,琢之诗礼间。
  苍苍三株树,冥目焉能攀。
  郑客西入关,行行未能已。白马华山君,相逢平原里。
  璧遗镐池君,明年祖龙死。秦人相谓曰,吾属可去矣。
  一往桃花源,千春隔流水。
  蓐收肃金气,西陆弦海月。秋蝉号阶轩,感物忧不歇。
  良辰竟何许,大运有沦忽。天寒悲风生,夜久众星没。
  恻恻不忍言,哀歌逮明发。
  北溟有巨鱼,身长数千里。仰喷三山雪,横吞百川水。
  凭陵随海运,燀赫因风起。吾观摩天飞,九万方未已。
  羽檄如流星,虎符合专城。喧呼救边急,群鸟皆夜鸣。
  白日曜紫微,三公运权衡。天地皆得一,澹然四海清。
  借问此何为,答言楚征兵。渡泸及五月,将赴云南征。
  怯卒非战士,炎方难远行。长号别严亲,日月惨光晶。
  泣尽继以血,心摧两无声。困兽当猛虎,穷鱼饵奔鲸。
  千去不一回,投躯岂全生。如何舞干戚,一使有苗平。
  丑女来效颦,还家惊四邻。寿陵失本步,笑杀邯郸人。
  一曲斐然子,雕虫丧天真。棘刺造沐猴,三年费精神。
  功成无所用,楚楚且华身。大雅思文王,颂声久崩沦。
  安得郢中质,一挥成斧斤。
  抱玉入楚国,见疑古所闻。良宝终见弃,徒劳三献君。
  直木忌先伐,芳兰哀自焚。盈满天所损,沉冥道为群。
  东海沉碧水,西关乘紫云。鲁连及柱史,可以蹑清芬。
  燕臣昔恸哭,五月飞秋霜。庶女号苍天,震风击齐堂。
  精诚有所感,造化为悲伤。而我竟何辜,远身金殿傍。
  浮云蔽紫闼,白日难回光。群沙秽明珠,众草凌孤芳。
  古来共叹息,流泪空沾裳。
  孤兰生幽园,众草共芜没。虽照阳春晖,复悲高秋月。
  飞霜早淅沥,绿艳恐休歇。若无清风吹,香气为谁发。
  登高望四海,天地何漫漫。霜被群物秋,风飘大荒寒。
  荣华东流水,万事皆波澜。白日掩徂辉,浮云无定端。
  梧桐巢燕雀,枳棘栖鸳鸾。且复归去来,剑歌行路难。
  凤饥不啄粟,所食唯琅玕.焉能与群鸡,刺蹙争一餐。
  朝鸣昆丘树,夕饮砥柱湍。归飞海路远,独宿天霜寒。
  幸遇王子晋,结交青云端。怀恩未得报,感别空长叹。
  朝弄紫沂海,夕披丹霞裳。挥手折若木,拂此西日光。
  云卧游八极,玉颜已千霜。飘飘入无倪,稽首祈上皇。
  呼我游太素,玉杯赐琼浆。一餐历万岁,何用还故乡。
  永随长风去,天外恣飘扬。
  摇裔双白鸥,鸣飞沧江流。宜与海人狎,岂伊云鹤俦。
  寄形宿沙月,沿芳戏春洲。吾亦洗心者,忘机从尔游。
  周穆八荒意,汉皇万乘尊。淫乐心不极,雄豪安足论。
  西海宴王母,北宫邀上元。瑶水闻遗歌,玉怀竟空言。
  灵迹成蔓草,徒悲千载魂。
  绿萝纷葳蕤,缭绕松柏枝。草木有所托,岁寒尚不移。
  奈何夭桃色,坐叹葑菲诗。玉颜艳红彩,云发非素丝。
  君子恩已毕,贱妾将何为。
  八荒驰惊飙,万物尽凋落。浮云蔽颓阳,洪波振大壑。
  龙凤脱罔罟,飘摇将安托。去去乘白驹,空山咏场藿。
  一百四十年,国容何赫然。隐隐五凤楼,峨峨横三川。
  王侯象星月,宾客如云烟。斗鸡金宫里,蹴踘瑶台边。
  举动摇白日,指挥回青天。当途何翕忽,失路长弃捐。
  独有扬执戟,闭关草太玄。
  桃花开东园,含笑夸白日。偶蒙东风荣,生此艳阳质。
  岂无佳人色,但恐花不实。宛转龙火飞,零落早相失。
  讵知南山松,独立自萧飋.
  秦皇按宝剑,赫怒震威神。逐日巡海右,驱石驾沧津。
  征卒空九宇,作桥伤万人。但求蓬岛药,岂思农鳸春。
  力尽功不赡,千载为悲辛。
  美人出南国,灼灼芙蓉姿。皓齿终不发,芳心空自持。
  由来紫宫女,共妒青蛾眉。归去潇湘沚,沉吟何足悲。
  宋国梧台东,野人得燕石。夸作天下珍,却哂赵王璧。
  赵璧无缁磷,燕石非贞真。流俗多错误,岂知玉与珉。
  殷后乱天纪,楚怀亦已昏。夷羊满中野,菉葹盈高门。
  比干谏而死,屈平窜湘源。虎口何婉娈,女媭空婵媛。
  彭咸久沦没,此意与谁论。
  青春流惊湍,朱明骤回薄。不忍看秋蓬,飘扬竟何托。
  光风灭兰蕙,白露洒葵藿。美人不我期,草木日零落。
  战国何纷纷,兵戈乱浮云。赵倚两虎斗,晋为六卿分。
  奸臣欲窃位,树党自相群。果然田成子,一旦杀齐君。
  倚剑登高台,悠悠送春目。苍榛蔽层丘,琼草隐深谷。
  凤鸟鸣西海,欲集无珍木。鸒斯得所居,蒿下盈万族。
  晋风日已颓,穷途方恸哭。
  齐瑟弹东吟,秦弦弄西音。慷慨动颜魄,使人成荒淫。
  彼美佞邪子,婉娈来相寻。一笑双白璧,再歌千黄金。
  珍色不贵道,讵惜飞光沉。安识紫霞客,瑶台鸣素琴。
  越客采明珠,提携出南隅。清辉照海月,美价倾皇都。
  献君君按剑,怀宝空长吁。鱼目复相哂,寸心增烦纡。
  羽族禀万化,小大各有依。周周亦何辜,六翮掩不挥。
  愿衔众禽翼,一向黄河飞。飞者莫我顾,叹息将安归。
  我到巫山渚,寻古登阳台。天空彩云灭,地远清风来。
  神女去已久,襄王安在哉。荒淫竟沦替,樵牧徒悲哀。
  恻恻泣路歧,哀哀悲素丝。路歧有南北,素丝易变移。
  万事固如此,人生无定期。田窦相倾夺,宾客互盈亏。
  世途多翻覆,交道方嶮巇.斗酒强然诺,寸心终自疑。
  张陈竟火灭,萧朱亦星离。众鸟集荣柯,穷鱼守枯池。
  嗟嗟失权客,勤问何所规。
蜀道难
李白 Li Bai

蜀道难

蜀道难
蜀道难
蜀道难
  噫吁唏,危乎高哉!蜀道之难难于上青天!
  蚕丛及鱼凫,开国何茫然!
  尔来四万八千岁,始与秦塞通人烟。
  西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
  地崩山摧壮士死,然后天梯石栈方钩连。
  上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
  黄鹤之飞尚不得,猿猱欲度愁攀援。
  青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
  扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
  问君西游何时还?畏途巉岩不可攀!
  但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
  又闻子规啼,夜月愁空山。
  蜀道之难难于上青天!使人听此凋朱颜。
  连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
  飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
  其险也如此!
  嗟尔远道之人,胡为乎来哉?
  剑阁峥嵘而崔嵬。
  一夫当关,万夫莫开。
  所守或匪亲,化为狼与豺。
  朝避猛虎,夕避长蛇。
  磨牙吮血,杀人如麻。
  锦城虽云乐,不如早还家。
  蜀道之难难于上青天!侧身西望常咨嗟!


  Oh, but it is high and very dangerous!
  Such travelling is harder than scaling the blue sky.
  ...Until two rulers of this region
  Pushed their way through in the misty ages,
  Forty-eight thousand years had passed
  With nobody arriving across the Qin border.
  And the Great White Mountain, westward, still has only a bird's path
  Up to the summit of Emei Peak –
  Which was broken once by an earthquake and there were brave men lost,
  Just finishing the stone rungs of their ladder toward heaven.
  ...High, as on a tall flag, six dragons drive the sun,
  While the river, far below, lashes its twisted course.
  Such height would be hard going for even a yellow crane,
  So pity the poor monkeys who have only paws to use.
  The Mountain of Green Clay is formed of many circles-
  Each hundred steps, we have to turn nine turns among its mound –
  Panting, we brush Orion and pass the Well Star,
  Then, holding our chests with our hands and sinking to the ground with a groan,
  We wonder if this westward trail will never have an end.
  The formidable path ahead grows darker, darker still,
  With nothing heard but the call of birds hemmed in by the ancient forest,
  Male birds smoothly wheeling, following the females;
  And there come to us the melancholy voices of the cuckoos
  Out on the empty mountain, under the lonely moon....
  Such travelling is harder than scaling the blue sky.
  Even to hear of it turns the cheek pale,
  With the highest crag barely a foot below heaven.
  Dry pines hang, head down, from the face of the cliffs,
  And a thousand plunging cataracts outroar one another
  And send through ten thousand valleys a thunder of spinning stones.
  With all this danger upon danger,
  Why do people come here who live at a safe distance?
  ...Though Dagger-Tower Pass be firm and grim,
  And while one man guards it
  Ten thousand cannot force it,
  What if he be not loyal,
  But a wolf toward his fellows?
  ...There are ravenous tigers to fear in the day
  And venomous reptiles in the night
  With their teeth and their fangs ready
  To cut people down like hemp.
  Though the City of Silk be delectable, I would rather turn home quickly.
  Such travelling is harder than scaling the blue sky....
  But I still face westward with a dreary moan.

【白话文】 唉呀呀,多么危险多么高峻伟岸!蜀道真太难攀简直难于上青天。传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。西边太白山有飞鸟能过的小道。从那小路走可横渡峨嵋山顶端。山崩地裂蜀国五壮士被压死了,两地才有天梯栈道开始相通连。上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空纡回曲折的大川。善于高飞的黄鹄尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。可以摸到参、井星叫人仰首屏息,用手抚胸惊恐不已坐下来长叹。

好朋友呵请问你西游何时回还?可怕的岩山道实在难以登攀!只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在原始森林之间。月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,令人愁思绵绵呵这荒荡的空山!蜀道难走呵简直难于上青天,叫人听到这些怎么不脸色突变?山峰座座相连离天还不到一尺;枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;水石相击转动象万壑鸣雷一般。那去处恶劣艰险到了这种地步;唉呀呀你这个远方而来的客人,为了什么要来到这个地方?

剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守,千军万马也难攻占。驻守的官员若不是皇家的近亲;难免要变为豺狼踞此为非造反。清晨你要提心吊胆地躲避猛虎;傍晚你要警觉防范长蛇的灾难。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛兽杀人如麻即令你胆寒。锦官城虽然说是个快乐的所在;如此险恶还不如早早地把家还。蜀道太难走呵简直难于上青天;侧身西望令人不免感慨与长叹!

【注释】 1、蚕丛、鱼凫:都是传说中古蜀国国王。古代的蜀国本与中原不通,至秦惠王灭蜀(公元前三一六),始与中原相通。
2、太白:山名,又名太乙山,秦岭主峰,在今陕西周至、太白县一带。旧说因其冬夏积雪,故名。太白山在当进京城长安之西,故云“西当太白”。
3、鸟道:极言山路险窄,仅能容鸟飞过。
4、地崩句:相传秦惠王嫁五美女与蜀,蜀遣五个力士迎之,回到梓潼,见一大蛇入穴中,五人引其尾使出;结果山崩,五人皆被压死,五女上山化为石。
5、六龙回日:相传太阳神乘车,羲和驾六龙而驶之。此指高标阻住了六龙,只得回车。
6、高标:立木为表记,其最高处叫标,也即这一带高山的标志。
7、扪参句:意谓山高入天,竟至可以伸手摸到一路所见星辰。古以星宿分野,凡地上某一区域,都划在星空某一分野之内,并以天象所示来占卜地上属邑之吉凶。秦属井宿分野,蜀属参宿分里。胁息:屏气不敢呼吸。
8、子规:杜鹃鸟,蜀地最多。相传蜀帝杜宇,号望帝,死后其魂化为子规,啼声悲凄。
9、锦城:即锦官城,今四川成都市。
10、咨嗟:叹息。

【赏析】 这首诗,大约是唐玄宗天宝初年,李白第一次到长安时写的。《蜀道难》是他袭用乐府古题,展开丰富的想象,着力描绘了秦蜀道路上奇丽惊险的山川,并从中透露了对社会的某些忧虑与关切。
诗人大体按照由古及今,自秦入蜀的线索,抓住各处山水特点来描写,以展示蜀道之难。
从“噫吁”到“然后天梯石栈相钩连”为一个段落。一开篇就极言蜀道之难,以感情强烈的咏叹点出主题,为全诗奠定了雄放的基调。以下随着感情的起伏和自然场景的变化,“蜀道之难,难于上青天”的咏叹反复出现,象一首乐曲的主旋律一样激荡着读者的心弦。
为什么说蜀道的难行比上天还难呢?这是因为自古以来秦、蜀之间被高山峻岭阻挡,由秦入蜀,太白峰首当其冲,只有高飞的鸟儿能从低缺处飞过。太白峰在秦都咸阳西南,是关中一带的最高峰。民谚云:“武公太白,去天三百。”诗人以夸张的笔墨写出了历史上不可逾越的险阻,并融汇了五丁开山的神话,点染了神奇色彩,犹如一部乐章的前奏,具有引人入胜的妙用。下面即着力刻画蜀道的高危难行了。
从“上有六龙回日之高标”至“使人听此凋朱颜”为又一段落。这一段极写山势的高危,山高写得愈充分,愈可见路之难行。你看那突兀而立的高山,高标接天,挡住了太阳神的运行;山下则是冲波激浪、曲折回旋的河川。诗人不但把夸张和神话融为一体,直写山高,而且衬以“回川”之险。唯其水险,更见山势的高危。诗人意犹未足,又借黄鹤与猿猱来反衬。山高得连千里翱翔的黄鹤也不得飞度,轻疾敏捷的猿猴也愁于攀援,不言而喻,人行走就难上加难了。以上用虚写手法层层映衬,下面再具体描写青泥岭的难行。
青泥岭,“悬崖万仞,山多云雨”(《元和郡县志》),为唐代人蜀要道。诗人着重就其峰路的萦回和山势的峻危来表现人行其上的艰难情状和畏俱心理,捕捉了在岭上曲折盘桓、手扪星辰、呼吸紧张、抚胸长叹等细节动作加以摹写,寥寥数语,便把行人艰难的步履、惶悚的神情,绘声绘色地刻画出来,困危之状如在目前。
至此蜀道的难行似乎写到了极处。但诗人笔锋一转,借“问君”引出旅愁,以忧切低昂的旋律,把读者带进一个古木荒凉、鸟声悲凄的境界。杜鹃鸟空谷传响,充满哀愁,使人闻声失色,更觉蜀道之难。诗人借景抒情,用“悲鸟号古木”、“子规啼夜月”等感情色彩浓厚的自然景观,渲染了旅愁和蜀道上空寂苍凉的环境气氛,有力地烘托了蜀道之难。
然而,逶迤千里的蜀道,还有更为奇险的风光。自“连峰去天不盈尺”至全篇结束,主要从山川之险来揭示蜀道之难,着力渲染惊险的气氛。如果说“连峰去天不盈尺”是夸饰山峰之高,“枯松倒挂倚绝壁”则是衬托绝壁之险。
诗人先托出山势的高险,然后由静而动,写出水石激荡、山谷轰鸣的惊险场景。好象一串电影镜头:开始是山峦起伏、连峰接天的远景画面;接着平缓地推成枯松倒挂绝壁的特写;而后,跟踪而来的是一组快镜头,飞湍、瀑流、悬崖、转石,配合着万壑雷鸣的音响,飞快地从眼前闪过,惊险万状,目不暇接,从而造成一种势若排山倒海的强烈艺术效果,使蜀道之难的描写,简直达到了登峰造极的地步。如果说上面山势的高危已使人望而生畏,那此处山川的险要更令人惊心动魄了。
风光变幻,险象丛生。在十分惊险的气氛中,最后写到蜀中要塞剑阁,在大剑山和小剑山之间有一条三十里长的栈道,群峰如剑,连山耸立,削壁中断如门,形成天然要塞。因其地势险要,易守难攻,历史上在此割据称王者不乏其人。诗人从剑阁的险要引出对政治形势的描写。他化用西晋张载《剑阁铭》中“形胜之地,匪亲勿居”的语句,劝人引为鉴戒,警惕战乱的发生,并联系当时的社会背景,揭露了蜀中豺狼的“磨牙吮血,杀人如麻”,从而表达了对国事的忧虑与关切。唐天宝初年,太平景象的背后正潜伏着危机,后来发生的安史之乱,证明诗人的忧虑是有现实意义的。
李白以变化莫测的笔法,淋漓尽致地刻画了蜀道之难,艺术地展现了古老蜀道逶迤、峥嵘、高峻、崎岖的面貌,描绘出一幅色彩绚丽的山水画卷。诗中那些动人的景象宛如历历在目。
李白之所以描绘得如此动人,还在于融贯其间的浪漫主义激情。诗人寄情山水,放浪形骸。他对自然景物不是冷漠的观赏,而是热情地赞叹,借以抒发自己的理想感受。那飞流惊湍、奇峰险壑,赋予了诗人的情感气质,因而才呈现出飞动的灵魂和瑰伟的姿态。诗人善于把想象、夸张和神话传说融为一体进行写景抒情。言山之高峻,则曰“上有六龙回日之高标”;状道之险阻,则曰“地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连”……诗人“驰走风云,鞭挞海岳”(陆时雍《诗镜总论》评李白七古语),从蚕丛开国说到五丁开山,由六龙回日写到子规夜啼,天马行空般地驰骋想象,创造出博大浩渺的艺术境界,充满了浪漫主义色彩。透过奇丽峭拔的山川景物,仿佛可以看到诗人那“落笔摇五岳、笑傲凌沧洲”的高大形象。
唐以前的《蜀道难》作品,简短单薄。李白对东府古题有所创新和发展,用了大量散文化诗句,字数从三言、四言、五言、七言,直到十一言,参差错落,长短不齐,形成极为奔放的语言风格。诗的用韵,也突破了梁陈时代旧作一韵到底的程式。后面描写蜀中险要环境,一连三换韵脚,极尽变化之能事。所以殷璠编《河岳英灵集》称此诗“奇之又奇,自骚人以还,鲜有此体调”。
关于本篇,前人有种种寓意之说,断定是专为某人某事而作的。明人胡震亨、顾炎武认为,李白“自为蜀咏”,“别无寓意”。今人有谓此诗表面写蜀道艰险,实则写仕途坎坷,反映了诗人在长期漫游中屡逢踬碍的生活经历和怀才不遇的愤懑,迄无定论。
(阎昭典)

江城子·乙卯正月二十日夜记梦
苏轼 Su Shi
  十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
  千里孤坟,无处话凄凉。
  纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
  
  夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
  相顾无言,惟有泪千行。
  料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

【注释】 ①茫茫:形容全无音信。
②思量(liáng):想念。
③“纵使”句:指作者生活不安定,到处奔走,人已衰老。
④松冈:种松之坟地。

【赏析】 这是一首悼亡词,是为悼念妻子王弗去世十周年而作。生死阔别,本词的时间跨度达二十年。上阕写死别十年,一直对亡妻铭记在心,但亡妻若能见到自己,也会认不出来,因我过于衰老。于是由悼亡到自伤,哀婉凄凉。“尘满面”道尽十年辗转尘世,历尽坎坷和创伤。下阕记梦,兼写生前死后。“小轩窗,正梳妆”,既是十年夫妻生活的回忆,又是梦境。“相顾无言”二句,状写今日失意、哀苦无处诉的情怀。具体真实, 生动传神。全篇采用白描手法,朴素自素,字字句句流露出深沉的感情。

  一春长费买花钱,
  日日醉湖边。
  玉骢惯识西湖路,
  骄嘶过、沽酒楼前。
  红杏香中箫鼓,
  绿杨影里秋千。
  
  暖风十里丽人天,
  花压鬓云偏。
  画船载取春归去,
  余情付、湖水湖烟。
  明日重扶残醉,
  来寻陌上花钿。

【注释】 ①玉骢:白马。
②髻云:象乌云般的发髻。
③花钿:以金翠珠宝等制成花朵形的首饰。

【赏析】 此词记述西湖盛景。上片写游湖的兴致与西湖美景。西湖路上,车马纷繁。“红杏香中”,笙歌处处。点染了绿杨红杏,歌舞连绵的西湖风光。下片写湖上天气晴和,春光明媚。
暖风十里,游人如织。钗光鬓影,花压鬓云。结句“明日重扶残醉,来寻陌上花钿”。
运思新巧,情韵无限。通篇旖旎和婉,风雅秀丽。

【集评】

周密《武林旧事》:淳熙间,德寿三殿游幸湖山。一日御舟经断桥旁,有小酒肆颇雅。舟中饰素屏书《风入松》一词于上,光尧驻目称赏久之,宣问:“何人所作?”乃太学生俞国宝醉笔也。上笑曰:“此词甚好,但末句‘明日重携残酒’未免儒酸。”因为改定云“明日重扶残醉”,则迥不同矣,即日命解褐云。

沈际飞《草堂诗余正集》:起处自然馨逸。

况周颐《蕙风词话》:流美。

陈廷焯《白雨斋词话》:“金勒马嘶芳草地,玉楼人醉杏花天”,有此香艳,无此情致。结二句余波绮丽,可谓“回头一笑百媚生”。

唐圭璋《唐宋词简释》:此首记湖上之盛况。起言游湖之豪兴,次言车马之纷繁。“红杏”两句,写湖上之美景及歌舞行乐之实情。换头,仍承上,写游人之钗光鬓影,绵延十里之长。“画船”两句,写日暮人归之情景。“明日”两句结束,饶有余韵。

[鉴赏]

据周密《武林旧事》卷三,这首词是太学生俞国宝题写在西湖一家酒肆屏风上的。已作太上皇的宋高宗一次偶然的机会看见了这首词,“称赏久之”,认为“甚好 ”,还将其中“明日再携残酒”句改为“明日重扶残醉”,俞国宝也因而得到即日解褐授官的优待。
1164 年(隆兴二年),宋金签订“隆兴和议”,此后的三十年内双方都挂起了免战牌。暂时的和平麻痹了人们的意志 ,也为上流社会提供了醉生梦死的可能性。
这首词写于淳熙年间(1174-1189),正是这种社会现实和心理状态的反映。因此,我们一定要用批判的眼光来看待这幅“西湖游乐图”。
词篇由描写词人的自我形象开头。这里虽然没有直接描摹西湖的美景 ,可是“一春”“长费”“日日”“醉”等词语却传达了作者对西湖的无比留恋 ;“玉骢”两句写马 ,然而马的“惯识”是由于人的常来,马的“骄嘶”是由于人的惬意,所以三、四句是借马写人,再因人写湖,最后达到了人与境、情与景的高度融合。总之,开头四句是用作者浓烈的情绪感染读者,使人对西湖产生“未睹心先醉”式的向往,因此下文描写的游湖盛况,也就预先被蒙上了一层美的面纱。再说,词人、玉骢、酒楼都是西湖游乐图的组成部分,因之这四句所表现的词人情致有以小见大的作用 ,并使词篇“起处自然馨逸”(明沈际飞《草堂诗余正集》评)。
“红杏”以下四句是游乐图的主体。这里仅仅二十余字,可是所含的信息量是极丰富的:有繁盛的红杏,浓密的绿柳,如云的丽人;有抑扬的箫鼓,晃荡的秋千 ,漂亮的簪花;有氤氲的香气,和暖的春风。——作者抓住了西湖游春的热点,浓墨渲染,为读者提供了再造想象的最佳契机,词人旺盛的游兴,也借此得到了充分的表现。
“画船”两句为暮归图,是游乐的尾声。在这里,作者把“春”写成有形有质、可取可载的物事,不仅使词句贴切生动,也写出了西湖春天的特色:春在游舟中。“馀情付湖水湖烟”,在热闹浓烈之后补充幽悄淡远,在载春归去的满足之后补充馀情,表现的是西湖的另一面目和作者游兴中高雅的一面 。人去湖空,论理词篇也该收尾了。不料作者别出心裁,反以明日之事相期,收得别致而又耐人寻味,也更加突出了今日之尽兴欢乐 。陈廷焯说:“结二句馀波绮丽,可谓‘ 回头一笑百媚生’。”(《白雨斋词话》)“重扶残醉”是说前一日醉得很深,隔日余醉尚不解。不过到底是酒醉呢,还是景醉呢,还是情醉呢,还是三者兼而有之,读者可以自己判断。这一句的原文作“明日再携残酒”,是一个尚未解褐的太学生清寒潇洒 、忘情山水的性格的反映,未必不工,只是没有高宗那种皇帝派头就是了。
这首词受前人喜爱,还有一个原因是词风香艳绮丽,情致浓而近雅。在我国文学史上,词,很长一个阶段是作为歌馆酒筵间的佐料而存在的。因此旧日的词人们,对于香丽流美型的词风就有着特殊的偏爱。这首词的结构也颇别致,归纳言之,大约有三个特点:一、完整。从概说醉心西湖叙起,次写玉骢近湖 ,继写全天游况,再写画船归去,终以来日预期,可谓严密得滴水不漏。二、分片。根据填词的通常规矩,前后两片总应有个分工 。《古今词论》引毛稚黄的话说 :“前半泛写,后半专叙,盖宋词人多此法。”但是这首词上下两片的意思是成一个整体的,过片的地方不仅没有大的转折,反而同前半阕的后两句结合得更紧。三、照应。比如 :“日日醉湖边”之与“明日重扶残醉”,“玉骢”之与“画船”,“西湖路”之与“陌上”,“花压鬓云偏”之与“花钿”等等。这种结构形式的选用,使得词中所描绘的西湖游乐图更加浑然一体密不可分了。

(竹筠清课)

  听风听雨过清明,
  愁草瘗花铭。
  楼前绿暗分携路,
  一丝柳、一寸柔情。
  料峭春寒中酒,
  交加晓梦啼莺。
  
  西园日日扫林亭,
  依旧赏新晴。
  黄蜂扑秋千索,
  有当时、纤手香凝。
  惆怅双鸳不到,
  幽阶一夜苔生。
虞美人
虞美人
虞美人
虞美人
  烟空磴尽长松语。
  佳处遗基古。
  道人乘月又乘风。
  未用秋衣沈水、
  换薰笼。
  两峰千涧依稀是。
  想像诗翁醉。
  莫惊青蕊後时开。
  笑倒江南陶令、
  未归来。
  秋暮。
  永夜西楼,
  冷月明窗户。
  梦破橹声中,
  忆在松江路。
  
  敧枕试寻曾游处。
  记历历、风光堪数。
  谁与浮家五湖去。
  尽醉眠秋雨。
  醉吟处。
  都是琴尊,
  竟日松下语。
  有笔床茶灶,
  瘦筇相引,
  逢花须住。
  正翠阴迷路。
  年光荏苒成孤旅。
  待趁燕樯,
  休忘了、
  玄都前度。
  渐烟波远,
  怕五湖凄冷,
  佳人袖薄,
  修竹依依日暮。
  知他甚处重逢,
  便匆匆、
  背潮归去。
  莫因循、
  误了幽期,
  应孤旧雨。
  伫立山风晚,
  月明摇碎江树。
  卧扁舟,
  闻寒雨,
  数佳期。
  又还是、轻误仙姿。
  小楼梦冷,
  觉来应恨我归迟。
  鬓云松处,
  枕檀斜、露泣花枝。
  
  名利空萦系,
  添憔悴,
  谩孤恓。
  得见了、说与教知。
  偎香倚暖,
  夜炉围定酒温时。
  任他飞雪洒江天,
  莫下层梯。
  凤舞团团饼。
  恨分破、
  教孤令。
  金渠体净,
  只轮慢碾,
  玉尘光莹。
  汤响松风,
  早减了、二分酒病。
  
  味浓香永。
  醉乡路、
  成佳镜。
  恰如灯下,
  故人万里,
  归来对影。
  口不能言,
  心下快活自省。
  晓入蓬莱岛。
  松下锄瑶草。
  贪看碧桃花。
  误游金母家。
  
  一酌洼尊露。
  醉失归来路。
  不见董双成。
  隔花闻笛声。
  稚柳苏晴,
  故溪歇雨,
  川迥未觉春赊。
  驼褐寒侵,
  正怜初日,
  轻阴抵死须遮。
  叹事逐孤鸿尽去,
  身与塘蒲共晚,
  争知向此,
  征途迢递,
  伫立尘沙。
  追念朱颜翠发,
  曾到处、
  故地使人嗟。
  
  道连三楚,
  天低四野,
  乔木依前,
  临路敧斜。
  重慕想,
  东陵晦迹,
  彭泽归来,
  左右琴书自乐,
  松菊相依,
  何况风流鬓未华。
  多谢故人,
  亲驰郑驿,
  时倒融尊,
  劝此淹留,
  共过芳时,
  翻令倦客思家。

【赏析】   据词前小序知该篇写于“辛丑正月”,辛丑年,即宋徽宗宣和三年(1121),词人当时正六十五岁,也是他生命走到尽头的一年。序中所云:“避贼”的“贼”,系指方腊。据史籍记载,宋徽宗宣和二年(1120)秋,方腊率江、浙一带农民起义,反抗北宋王朝的沉重剥削,义军迅速占领杭州(今浙江)、歙州(在今安徽)等六州五十二县,东南震动。

  该词写尽四十余年前故地的风光景色及今日又重游时的不胜感慨之情。

  上片前半写景后半抒情。“稚柳苏晴”三句写春之初至:柳才甦、雨方停,川流悠悠远去,不觉春天已徐徐到来。“故溪”与“稚柳”相对,“歇雨”与“苏晴”相承,对偶工巧。下面“驼褐寒侵”三句,仍继续对初春景象作渲染:稚柳刚披上一层轻柔的绿纱,那老枝上自然还带着雪袭霜欺的痕迹驼褐色,令人爱怜的初春的太阳,刚刚洒放出一些温暖,便被浅浅的树荫拚死遮挡。以上全是景语,但却处处留情,如:“川迥未觉春赊”的“未觉”、“正怜初日”中的“怜”、“轻阴低死须遮”中的“抵死”等词,哪一处不与词人此时的心情紧紧相连?“叹事逐孤鸿尽去”以下直至上阕尾“追念朱颜翠发,曾到处、故地使人嗟”诸句,皆为情语,但也未离“孤鸿”、“塘蒲”、“尘沙”等动、静景物。这段感情抒发从一个“叹”字起始,慨叹四十年来经历的人情世事,皆已随秋去春来的孤鸿疾飞而去,自身也与塘中的蒲苇一齐衰老枯黄,怎能知道将要去的地方前途如何,长久地沉思着站立在平坦的沙岸,追忆四十年前还是朱颜乌发的翩翩少年的时候,曾经游过的地方,这次重来令人思绪万千。“故地使人嗟”的“嗟”字恰与“叹事逐孤鸿尽去”的“叹”字一首字一尾字,前后照应,把这大段的感慨囊括其中。极似词作者的精心安排。

  下片抒发倦游思家的心情。先交代词人沉吟伫立之处“道连三楚”,“三楚”,指秦汉时将战国时楚地分为东楚、南楚、西楚;又据《三楚新录》载:五代时马殷据长沙,周行逢据武陵,高季兴据江陵事,因三国都在古楚地,故称三楚”,此处“三楚”应泛指今之湘鄂一带;而“道连三楚”与下面“亲驰郑驿”相联,则可知词人些时身在由郑地(今河南)通向湘、鄂的交通要地。

  这里“天低四野、乔木依前”,天似穹庐、四野处地天相衔,故言“天低”,高大的乔木依然如四十年前,然而如今自己举足要踏上前方征途的时候,却是心境很不平静,“临路敧斜”句中“敧”有不齐、不平之义,与“斜”同,在这里似应形容内心的活动。自“重慕想”至后五句便是心境不平静的内容:一种追求和向往又在心底翻腾,羡慕像东陵侯召平与彭泽令陶渊明一样韬影晦迹、鄙视功名归隐林下的生活;以琴、书自娱,闲时依松赏菊,何况自己精力尚沛、两鬓尚无白发。“东陵”一词,指秦东陵侯召平,在秦被灭后,变成平民,种瓜于长安市东,人喜其瓜甜美,因呼之为“东陵瓜”;“彭泽”,指东晋陶渊明曾为彭泽县令,因看不惯官场中的丑恶与黑暗,决心不为“五斗米折腰”而挂冠归田,并作《归去来辞》一篇。中有“三径就荒,松菊犹存”、“悦亲戚之情话,乐琴书以消忧”之名句,也便是该词“左右琴书自乐,松菊相依”的出处。这里借用故典,抒发出欲归隐林下的心情。“多谢故人,亲驰郑驿,时倒融尊,劝此淹留,共过芳时”诸句,则是由衷感谢当年的故交好友,他们亲来我下榻处,为我接风,邀我宴饮,执壶把盏,热情留我共同度过百花即将吐艳争芳的春天。长调至此,已经将情、景铺叙抒发得须眉尽现、无比细腻,大有难以收缰勒马之势。然而“翻令倦客思家”一句,忽地跳了出来,便产生了裂帛、断流之效,十分精巧;故人的殷勤挽留反而让我这个疲倦无比的游子盼望着返家。“翻”作反解;尽管前面有“何况风流鬓未华”表示身体尚健,但“倦客思家”也流露出内心的疲惫,大有人生走入尽头的味道。

  “昔人论诗词有景语、情语之别。不知一切景语皆情语也”(《人间词话》),如此看来,该篇长调可说无一处不作情语了,只是它流露的感情比较消极、凄清,入眼的景物也多蒙上浅冷灰淡之色。如“稚柳”、“驼褐”、“塘蒲”、“孤鸿”、“尘沙”、“天低”。留给读者思索的是不知这位宋徽宗驾前以粉饰、歌颂升平著名的供奉文人,在这里流露出的归隐,是出自对官场生活的厌恶,还是真正感到身心交瘁?因为这首词写在他绝命谢世的一年,所以也可以认为是后者。(韩秋白)

喜迁莺慢
姜夔 Jiang Kui
  玉珂朱组。
  又占了、道人林下真趣。
  窗户新成,
  青红犹润,
  双燕为君胥宇。
  秦淮贵人宅第,
  问谁记、
  六朝歌舞。
  总付与、
  在柳桥花馆,
  玲珑深处。
  
  居士。
  闲记取、高卧未成,
  且种松千树。
  觅句堂深,
  写经窗静,
  他日任听风雨。
  列仙更教谁做,
  一院双成俦侣。
  世间住。
  且休将鸡犬,
  云中飞去。
七绝·为李进同志题所摄庐山仙人洞照
毛泽东 Mao Zedong
  暮色苍茫看劲松,
  乱云飞渡仍从容。
  天生一个仙人洞,
  无限风光在险峰。
  
  
  一九六一年九月九日
  长安大道连狭斜,青牛白马七香车。
  玉辇纵横过主第,金鞭络绎向侯家。
  龙衔宝盖承朝日,凤吐流苏带晚霞。
  百丈游丝争绕树,一群娇鸟共啼花。
  游蜂戏蝶千门侧,碧树银台万种色。
  复道交窗作合欢,双阙连甍垂凤翼。
  梁家画阁中天起,汉帝金茎云外直。
  楼前相望不相知,陌上相逢讵相识。
  借问吹箫向紫烟,曾经学舞度芳年。
  得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙。
  比目鸳鸯真可羡,双去双来君不见。
  生憎帐额绣孤鸾,好取门帘帖双燕。
  双燕双飞绕画梁,罗纬翠被郁金香。
  片片行云着蝉翼,纤纤初月上鸦黄。
  鸦黄粉白车中出,含娇含态情非一。
  妖童宝马铁连钱,娼妇盘龙金屈膝。
  御史府中乌夜啼,廷尉门前雀欲栖。
  隐隐朱城临玉道,遥遥翠幰没金堤。
  挟弹飞鹰杜陵北,探丸借客渭桥西。
  俱邀侠客芙蓉剑,共宿娼家桃李蹊。
  娼家日暮紫罗裙,清歌一啭口氛氲。
  北堂夜夜人如月,南陌朝朝骑似云。
  南陌北堂连北里,五剧三条控三市。
  弱柳青槐拂地垂,佳气红尘暗天起。
  汉代金吾千骑来,翡翠屠苏鹦鹉杯。
  罗襦宝带为君解,燕歌赵舞为君开。
  别有豪华称将相,转日回天不相让。
  意气由来排灌夫,专权判不容萧相。
  专权意气本豪雄,青虬紫燕坐春风。
  自言歌舞长千载,自谓骄奢凌五公。
  节物风光不相待,桑田碧海须臾改。
  昔时金阶白玉堂,即今唯见青松在。
  寂寂寥寥扬子居,年年岁岁一床书。
  独有南山桂花发,飞来飞去袭人裾。

【注释】 辇niǎn:古时用人拉或推的车
主第:公主的住宅
流苏:下垂的穗子,装饰在马车、帐幕等上面下垂的穗状物,用五彩羽毛或丝线制成
阙:皇宫门前两边供瞭望的楼
甍méng:屋脊;屋栋
茎:柱,杆
讵jù:岂,难道
辞:说,讲
鸾:鸟名。凤凰的一种。雄性的长生鸟
幰xiǎn:车上的帷幔
蹊xī:小路。亦泛指路
啭zhuàn:转折发声
屠苏:古代一种酒名
襦:短衣;短袄
虬qiú:古代传说中的有角的龙
裾jū:衣服的前后襟

【赏析】 题为《长安古意》,实则借汉京人物写唐都现实,极富批判精神。
  自开篇至“娼妇盘龙金屈膝”,铺写统治集团上层人物寻欢作乐、穷奢极欲的生活情景。首句展现长安大街深巷纵横交错的平面图,接着描绘街景:香车宝马,络绎下绝,有的驶入公主第宅,有的奔向王侯之家。“承朝日”、“带晚霞”,表明这些车马,从朝至暮,川流不息。接着写皇官、官府的华美建筑:在花、鸟、蜂、蝶、游丝、绿树点缀的喧闹春光里,千门、银台、复道、双阙、画阁、金茎,以及“交窗作合欢”、“连甍垂凤翼”的特写镜头连续闪现,令人眼花缭乱。而这,正是统治集团上层人物活动的大舞台。接下去,集中笔墨描状豪门歌儿舞女的生活和心境。憎绣孤鸾,自帖双燕,表现这些“笼中鸟”也有自己的爱情追求。“得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙”,则是追求恋爱自由的坚决誓言,成为历代传诵的名句。
  从“御史府中乌夜啼”到“燕歌赵舞为君开”,以娼家为中心,写各色特殊人物的夜生活,妙在先以掌弹劾的御史和掌刑法的廷尉门庭冷落作陪衬,然后描写从杜陵到渭城、从南陌到北里,整个长安,在夜幕笼罩下变成颠狂、放荡的游乐场。那些目无法纪的王孙公子,或“挟弹飞鹰”,或“探丸借客”,邀钓身带宝剑的侠客“共宿娼家”。娼家燕歌赵舞,花天酒地,招来的贵客远不止此。翠幰没堤,红尘暗天,各类声势显赫的人物都向这里聚集;最有讽刺意味的是“汉家金吾千骑来”,连禁卫军的军官们也成群结队,来此寻欢!
  从“别有豪华称将相”至“即今惟见青松在”,写权臣倾轧,得意者横行一时,有“转日回天”之力,自以为荣华永在,但不久即灰飞烟灭。
  在长安,还有与上述各色人物迥乎不同的另一类人物,那就是失意的知识份子。而作者,正是这类人物的代表,于是以穷居著书的杨雄自况,结束全篇。
  第一段先用浓墨重彩描绘车马络绎奔向权门的多种画面;去干什么,却一字未提,给读者拓开驰骋想象的空间。次用极少笔墨写到几种建筑,然而复道、双阙、金茎等等,都是京城长安的主要标帜,故可由局部联想整体。然后用较多文字表现歌儿舞女物质享受的奢华与精神生活的贫苦,未写他们的主子,而那些权豪势要之家的骄奢淫逸,也不难推想。
  前三段所写的场景、人物既各有特点,又相互补充,合拢来便可窥见京城长安的轮廓和上层集团各色人物活动的概况。结尾用南山桂花烘托出自甘寂寞、治学著书的知识份子与上述争权夺利、寻欢作乐的各色人物作强烈对照,便可引发读者的无限联想。
  全诗长达六十八句,以多姿多彩的笔触勾勒出京城长安的全貌。抑扬起伏,悉谐宫商;开合转换,咸中肯綮。既体现了大唐帝国的繁荣昌盛,又暴露了长安这座繁华都市肌体中的脓疮。在同类题材的作品中,不仅左思的《咏史(济济京城内)》、唐太宗的《帝京篇》无法比拟,就是骆宾王的《帝京篇》和王勃的《临高台》,在思想性和艺术性上也略逊一筹,可说是初唐划时代的力作。难怪胡应磷极口称赞:“七言长体,极于此矣!”(《诗薮·内编》卷三)。

[鉴赏]
汉魏六朝以来就有不少以长安洛阳一类名都为背景,描写上层社会骄奢豪贵生活的作品,有的诗篇还通过对比寓讽,如左思《咏史》(“济济京城内”一首)。卢照邻此诗即用传统题材以写当时长安现实生活中的形形色色,托“古意”实抒今情。全诗可分四部分。

  第一部分(从“长安大道连狭斜”到“娼妇盘龙金屈膝”)铺陈长安豪门贵族争竞豪奢、追逐享乐的生活。首句就极有气势地展开大长安的平面图,四通八达的大道与密如蛛网的小巷交织着。次句即入街景,那是无数的香车宝马,穿流不息。这样简劲地总提纲领,以后则洒开笔墨,恣肆汪洋地加以描写:玉辇纵横、金鞭络绎、龙衔宝盖、凤吐流苏……,真如文漪落霞,舒卷绚烂。这些执“金鞭”、乘“玉辇”,车饰华贵,出入于公主第宅、王侯之家的,当然不是等闲人物。“纵横”可见其人数之多,“络绎”不绝,那追欢逐乐的生活节奏是旋风般疾速的。这种景象从“朝日”初升到“晚霞”将合,二六时中无时或已。在长安,不但人是忙碌的,连景物也繁富而热闹:写“游丝”是“百尺”,写“娇鸟”则成群,“争”字“共”字,俱显闹市之闹意。写景俱有陪衬之功用。以下写长安的建筑,而由“花”带出蜂蝶,乘蜂蝶游踪带出常人无由见到的宫禁景物,笔致灵活。作者并不对宫室结构全面铺写,只展现出几个特写镜头:宫门,五颜六色的楼台,雕刻精工的合欢花图案的窗棂,饰有金凤的双阙的宝顶……,使人通过这些接连闪过的金碧辉煌的局部,概见壮丽的宫殿的全景。写到豪门第宅,笔调更为简括:“梁家(借穷极土木的汉代梁冀指长安贵族)画阁中天起”,其势巍峨可比汉宫铜柱。这文彩飞动的笔墨,纷至沓来的景象,几令人目不暇接而心花怒放。于是,在通衢大道与小街曲巷的平面上,矗立起画栋飞檐的华美建筑,成为立体的大“舞台”,这是上层社会的极乐世界。这部分花不少笔墨写出的市景,也构成全诗的背景,下一部分的各色人物仍是在这背景上活动的。

  长安是一片人海,人之众多竟至于“楼前相望不相知,陌上相逢讵相识?”这里“豪贵骄奢,狭邪艳冶,无所不有”,写来够瞧的。作者对豪贵的生活也没有全面铺写,却用大段文字写豪门的歌儿舞女,通过她们的情感、生活以概见豪门生活之一斑。这里有人一见钟情,打听得那仙子弄玉(“吹箫向紫烟”)般美貌的女子是贵家舞女,引起他的热恋:“得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙。”那舞女也是心领神会:“比目鸳鸯真可羡,双去双来君不见。生憎帐额绣孤鸾,好取门帘帖双燕。”“借问”四句与“比目”四句,用内心独白式的语言,是一唱一和,男有心女有意。“比目”“鸳鸯”“双燕”一连串作双成对的事物与“孤鸾”的对比,“何辞死”“不羡仙”“真可羡”“好取”“生憎”的果决反复的表态,极写出爱恋的狂热与痛苦。这些专写“男女”的诗句,诚如闻一多赞叹的,比起“相看气息望君怜,谁能含羞不肯前”(简文帝《乌栖曲》)一类“病态的无耻”、“虚弱的感情”,“如今这是什么气魄”,“这真有起死回生的力量”(《宫体诗的自赎》)。通过对舞女心思的描写,从侧面反映出长安人们对于情爱的渴望。以下以双燕为引,写到贵家歌姬舞女的闺房(“罗帷翠被郁金香”),是那样香艳;写到她们的梳妆(“片片行云着蝉翼,纤纤初月上鸦黄”),是那样妖娆,“含娇含态情非一”呵。打扮好了,于是载入香车宝马,随高贵的主人出游了。这一部分结束的二句“妖童宝马铁连钱,娼妇盘龙金屈膝(刻龙纹的阖叶,车饰。“屈膝”同“屈戌”。)”与篇首“青牛白马七香车”回应,标志对长安白昼闹热的描写告一段落。下一部分写长安之夜,不再涉及豪门情事,是为让更多种类的人物登场“表演”,同时,从这些人的享乐生活也不难推知豪门的情况。可见用笔繁简之妙。

  第二部分(从“御史府中乌夜啼”到“燕歌赵舞为君开”)主要以市井娼家为中心,写形形色色人物的夜生活。《汉书·朱博传》说长安御史府中柏树上有乌鸦栖息数以千计,《史记·汲郑列传》说翟公为廷尉罢官后门可罗雀,这部分开始二句即活用典故。“乌夜啼”与“隐隐朱城临玉道,遥遥翠幰没金堤”写出黄昏景象,表明时间进入暮夜。“雀欲栖”则暗示御史、廷尉一类执法官门庭冷落,没有权力。夜长安遂成为“冒险家”的乐园,这里有挟弹飞鹰的浪荡公子,有暗算公吏的不法少年(汉代长安少年有谋杀官吏为人报仇的组织,行动前设赤白黑三种弹丸,摸取以分派任务,故称“探丸借客”),有仗剑行游的侠客……,这些白天各在一方的人气味相投,似乎邀约好一样,夜来都在娼家聚会了。用“桃李蹊”指娼家,不特因桃李可喻艳色,而且因“桃李不言,下自成蹊”的成语,暗示那也是人来人往、别有一种闹热的去处。人们在这里迷恋歌舞,陶醉于氛氲的口香,拜倒在紫罗裙下。娼门内“北堂夜夜人如月”,似乎青春可以永葆;娼门外“南陌朝朝骑似云”,似乎门庭不会冷落。这里点出从“夜”到“朝”,与前一部分“龙含”二句点出从“朝”到“晚”,时间上彼此连续,可见长安人的享乐是夜以继日,周而复始。长安街道纵横,市面繁荣(“五剧”、“三条”、“三市”指各种街道),而娼家特多(“南陌北堂连北里”),几成“社交中心”。除了上述几种逍遥人物,还有大批禁军军官(“金吾”)玩忽职守来此饮酒取乐。这里是各种“货色”的大展览。《史记·滑稽列传》写道:“日暮酒阑,合尊促坐,男女同席,履舄交错。杯盘狼藉,堂上烛灭”,“罗襦襟解,微闻芗(香)泽”,这里“罗襦宝带为君解”,即用其一二字面暗示同样场面。古时燕赵二国歌舞发达且多佳人,故又以“燕歌赵舞”极写其声色娱乐。这部分里,长安各色人物摇镜头式地一幕幕出现,“通过‘五剧三条’的‘弱柳青槐’来‘共宿娼家桃李蹊’。诚然,这不是一场美丽的热闹。但这颠狂中有战栗,堕落中有灵性”(闻一多),决非贫血而萎靡的宫体诗所可比拟。

  第三部分(从“别有豪华称将相”至“即今惟见青松在”)写长安上层社会除追逐难于满足情欲而外,别有一种权力欲,驱使着文武权臣互相倾轧。这些被称为将相的豪华人物,权倾天子(“转日回天”)、互不相让。灌夫是汉武帝时将军,因与窦婴相结,使酒骂座,为丞相武安侯田蚡族诛(《史记·魏其武安侯列传》);萧何,为汉高祖时丞相,高祖封功臣以其居第一,武臣皆不悦(《史记·萧丞相世家》)。“意气”二句用此二典泛指文臣与武将之间的互相排斥、倾轧。其得意者骄横一时,而自谓富贵千载。这节的“青虬(龙类,指骏马)紫燕(骏马名)坐春风”、“自言歌舞长千载”二句又与前两部分中关于车马、歌舞的描写呼应。所以虽写别一内容,而彼此关联钩锁,并不游离。“自言”而又“自谓”,则讽意自足。以下趁势转折,如天骥下坡:“节物风光不相待,桑田碧海须臾改。昔时金阶白玉堂,即今惟见青松在(指墓田)。”这四句不惟就“豪华将相”而言,实一举扫空前两部分提到的各类角色,恰如沈德潜所说:“长安大道,豪贵骄奢,狭邪艳冶,无所不有。自嬖宠而侠客,而金吾,而权臣,皆向娼家游宿,自谓可永保富贵矣。然转瞬沧桑,徒存墟墓。”(《唐诗别裁》)四句不但内容上与前面的长篇铺叙形成对比,形式上也尽洗藻绘,语言转为素朴了。因而词采亦有浓淡对比,更突出了那扫空一切的悲剧效果。闻一多指出这种新的演变说,这里似有“劝百讽一”之嫌。而宫体诗中讲讽刺,多么生疏的一个消息!

  第四部分即末四句,在上文今昔纵向对比的基础上,再作横向的对比,以穷愁著书的扬雄自况,与长安豪华人物对照作结,这里显见左思“济济京城内”一诗影响。但左诗八句写豪华者,八句写扬雄。而此诗以六十四句篇幅写豪华者,其内容之丰富,画面之宏伟,细节之生动都远非左诗可比;末了以四句写扬雄,这里的对比在分量上似不称而效果更为显著。前面是长安市上,轰轰烈烈;而这里是终南山内,“寂寂寥寥”。前面是任情纵欲倚仗权势,这里是清心寡欲、不慕荣利(“年年岁岁一床书”)。而前者声名俱灭,后者却以文名流芳百世(“独有南山桂花发,飞来飞去袭人裾”)。虽以四句对六十四句,自有“秤锤虽小压千斤”之感。这个结尾不但在迥然不同的生活情趣中寄寓着对骄奢庸俗生活的批判,而且带有不遇于时者的愤慨寂寥之感和自我宽解的意味。它是此诗归趣所在。

七古中出现这样洋洋洒洒的巨制,为初唐前所未见。而且更好在感情充沛,力量雄厚。它主要采用赋法,但并非平均使力、铺陈始终;而是有重点、有细节的描写,回环照应,详略得宜;而结尾又颇具兴义,耐人含咏。它一般以四句一换景或一转意,诗韵更迭转换,形成生龙活虎般腾踔的节奏。同时,在转意换景处多用连珠格(如“……好取门帘帖双燕。双燕……”,“……纤纤初月上鸦黄。鸦黄……”),或前分后总的复沓层递句式(如“得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙。比目鸳鸯……”,“北堂夜夜人如月,南陌朝朝骑似云。南陌北堂……”,“意气由来排灌夫,专权判不容萧相。专权意气……”),使意换辞联,形成一气到底而又缠绵往复的旋律。这样,就结束了陈隋“音响时乖,节奏未谐”的现象,“一变而精华浏亮;抑扬起伏,悉谐宫商;开合转换,咸中肯綮”(《诗薮》内编卷三);所以,胡应麟极口赞叹道:“七言长体,极于此矣!”(同上)虽然,此诗词彩的华艳富赡,犹有六朝余习,但大体上能服从新的内容需要;前几部分铺陈豪华故多丽句,结尾纵、横对比则转清词,所以不伤于浮艳。在宫体余风尚炽的初唐诗坛,卢照邻“放开粗豪而圆润的嗓子”,唱出如此歌声,压倒那“四面细弱的虫吟”,在七古发展史上确是可喜的新声,而就此诗本身的艺术价值而论,也足使他被誉为“不废江河万古流”的。

  (周啸天)

代悲白头翁
刘希夷 Liu Xiyi
代悲白头翁
  洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?
  洛阳女儿惜颜色,行逢落花长叹息。
  今年落花颜色改,明年花开复谁在?
  已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海。
  古人无复洛城东,今人还对落花风。
  年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。
  寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁。
  此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。
  公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前。
  光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙。
  一朝卧病无相识,三春行乐在谁边?
  宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝。
  但看古来歌舞地,惟有黄昏鸟雀悲。

【赏析】 这是一首拟古乐府诗,题又作《代白头吟》。《白头吟》是汉乐府相和歌楚调旧题,古辞写女子毅然与负心男子决裂。刘希夷这首诗则从女子写到老翁,咏叹青春易逝,富贵无常。
  诗的前半部分(十二句),写洛阳女儿见花落而感伤,抒发青春易逝之悲;后半(十句)写白头翁由青春到年老的经历,倾吐人生短暂、富贵无常的感慨。诗中欢乐与悲哀交织,一昂一低,大起大落,构思极其独特,情思宛转,音韵和谐、流畅、优美。诗中告诫人们:青春和富贵都不是永恒的,谁都有衰老之时。诗中蕴含一个生命哲理:宇宙万物时刻在变化,人生短暂,红颜易逝,富贵难久,世事无常。
诗的前半首化自东汉宋子侯的乐府歌辞《董娇娆》,但经过刘希夷的再创作,更为典型概括。作为前半的结语,“年年岁岁”二句是精警的名句,它比喻精当,语言精粹,令人警省。“年年岁岁”、“岁岁年年”的颠倒重复,不仅排沓回荡,音韵优美,更在于强调了时光流逝的无情事实和听天由命的无奈情绪,真实动情。“花相似”、“人不同”的形象比喻,突出了花卉盛衰有时而人生青春不再的对比,耐人寻味。
此诗融会汉魏歌行、南朝近体及梁、陈宫体的艺术经验,而自成一种清丽婉转的风格。它还汲取乐府诗的叙事间发议论,古诗的以叙事方式抒情的手法,又能巧妙交织运用各种对比,发挥对偶、用典的长处,是这诗艺术上的突出成就。

[鉴赏]
这是一首拟古乐府,题又作《代白头吟》。《白头吟》是汉乐府相和歌楚调曲旧题,古辞写女子毅然与负心男子决裂。刘希夷这首诗则从女子写到老翁,咏叹青春易逝、富贵无常。构思独创,抒情宛转,语言优美,音韵和谐,艺术性较高,在初唐即受推崇,历来传为名篇。

  诗的前半写洛阳女子感伤落花,抒发人生短促、红颜易老的感慨;后半写白头老翁遭遇沦落,抒发世事变迁、富贵无常的感慨,以“但看古来歌舞地,惟有黄昏鸟雀悲”总结全篇意旨。在前后的过渡,以“寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁”二句,点出红颜女子的未来不免是白头老翁的今日,白头老翁的往昔实即是红颜女子的今日。诗人把红颜女子和白头老翁的具体命运加以典型化,表现出这是一大群处于封建社会下层的男女老少的共同命运,因而提出应该同病相怜,具有“醒世”的作用。

  诗的前半首化自东汉宋子侯的乐府歌辞《董娇娆》,但经过刘希夷的再创作,更为概括典型。作为前半的结语,“年年岁岁”二句是精警的名句,它比喻精当,语言精粹,令人警省。“年年岁岁”“岁岁年年”的颠倒重复,不仅排沓回荡,音韵优美,更在于强调了时光流逝的无情事实和听天由命的无奈情绪,真实动情。“花相似”、“人不同”的形象比喻,突出了花卉盛衰有时而人生青春不再的对比,耐人寻味。结合后半写白头老翁的遭遇,可以体会到,诗人不用“女子”和“春花”对比,而用泛指名词“人”和“花”对比,不仅是由于七言诗字数的限制,更由于要包括所有不能掌握自己命运的可怜人,其中也包括了诗人自己。也许,因此产生了不少关于这诗的附会传说。如《大唐新语》、《本事诗》所云:诗人自己也觉得这两句诗是一种不祥的预兆,即所谓“诗谶”,一年后,诗人果然被害。这类无稽之谈的产生与流传,既反映人们爱惜诗人的才华,同情他的不幸,也表明这诗情调也过于伤感了。

此诗融会汉魏歌行、南朝近体及梁、陈宫体的艺术经验,而自成一种清丽婉转的风格。它还汲取乐府诗的叙事间发议论、古诗的以叙事方式抒情的手法,又能巧妙交织运用各种对比,发挥对偶、用典的长处,是这诗艺术上的突出成就。刘希夷生前似未成名,而在死后,孙季良编选《正声集》,“以刘希夷诗为集中之最,由是大为时人所称”(《大唐新语》)。可见他一生遭遇压抑,是他产生消极感伤情绪的思想根源。这诗浓厚的感伤情绪,反映了封建制度束缚戕害人才的事实。
  (倪其心)

  闲中好
  尽日松为侣
  此趣人不知
  轻风度僧语
松滋渡望峡中
刘禹锡 Liu Yuxi
  渡头轻雨洒寒梅,
  云际溶溶雪水来。
  梦渚草长迷楚望,
  夷陵土黑有秦灰。
  巴人泪应猿声落,
  蜀客船从鸟道回。
  十二碧峰何处所?
  永安宫外有荒台。

【注释】 【梦渚】云梦之渚

客有为余话登天坛遇雨之状因以赋之
刘禹锡 Liu Yuxi
  清晨登天坛,半路逢阴晦。
  疾行穿雨过,却立视云背。
  白日照其上,风雷走于内。
  恍漾雪海翻,槎牙玉山碎。
  蛟龙露鬐鬣,神鬼含变态。
  万状互生灭,百音以繁会。
  俯观群动静,始觉天宇大。
  山顶自晶明,人间已滂霈。
  豁然重昏敛,涣若春冰溃。
  反照入松门,瀑流飞缟带。
  遥光泛物色,馀韵吟天籁。
  洞府撞仙钟,村墟起夕霭。
  却见山下侣,已如迷世代。
  问我何处来,我来云雨外。

【注释】 【天坛】王屋山绝顶,相传为古轩辕氏祈天之所
【滂霈】雨盛貌

遣兴五首
杜甫 Du Fu
%E9%81%A3%E5%85%B4%E4%BA%94%E9%A6%96
遣兴五首
  蛰龙三冬卧,老鹤万里心。
  昔时贤俊人,未遇犹视今。
  嵇康不得死,孔明有知音。
  又如垄底松,用舍在所寻。
  大哉霜雪干,岁久为枯林。
  
   
  昔者庞德公,未曾入州府。
  襄阳耆旧间,处士节独苦。
  岂无济时策,终竟畏罗罟。
  林茂鸟有归,水深鱼知聚。
  举家隐鹿门,刘表焉得取。
  
   
  陶潜避俗翁,未必能达道。
  观其著诗集,颇亦恨枯槁。
  达生岂是足,默识盖不早。
  有子贤与愚,何其挂怀抱。
  
   
  贺公雅吴语,在位常清狂。
  上疏乞骸骨,黄冠归故乡。
  爽气不可致,斯人今则亡。
  山阴一茅宇,江海日清凉。
  
   
  吾怜孟浩然,短褐即长夜。
  赋诗何必多,往往凌鲍谢。
  清江空旧鱼,春雨余甘蔗。
  每望东南云,令人几悲咤。
   
  秩秩斯干,幽幽南山。如竹苞矣,如松茂矣。兄及弟矣,式相好矣,无相犹矣。
  似续妣祖,筑室百堵,西南其户。爰居爰处,爰笑爰语。
  约之阁阁,椓之橐橐。风雨攸除,鸟鼠攸去,君子攸芋。
  如跂斯翼,如矢斯棘,如鸟斯革,如翚斯飞,君子攸跻。
  殖殖其庭,有觉其楹。哙哙其正,哕哕其冥。君子攸宁。
  下莞上簟,乃安斯寝。乃寝乃兴,乃占我梦。吉梦维何?维熊维罴,维虺维蛇。
  大人占之:维熊维罴,男子之祥;维虺维蛇,女子之祥。
  
  乃生男子,载寝之床。载衣之裳,载弄之璋。其泣喤々,朱芾斯皇,室家君王。
  乃生女子,载寝之地。载衣之裼,载弄之瓦。无非无仪,唯酒食是议,无父母诒罹。


  By the graceful sweep of these banks,
  With the southern hill, so calm in the distance,
  [Has the palace arisen], firm as the roots of a clump of bamboos,
  [With its roof] like the luxuriant head of a pine tree.
  May the brothers [here],
  Be loving among themselves,
  And have no schemings against one another!
  
  Having entered into the inheritance of his ancestors,
  He has built his chambers, five thousand cubits of walls,
  With their doors to the west and to the south.
  Here will he reside; here will he sit;
  Here will he laugh; here will he talk.
  
  They bound the frames for the earth, exactly over one another;
  Tuo-tuo went on the pounding; --
  Impervious [the walls] to wind and rain,
  Offering no cranny to bird or rat.
  A grand dwelling is it for our noble lord.
  
  Like a man on tip-toe, in reverent expectation;
  Like an arrow, flying rapidly;
  Like a bird which has changed its feathers;
  Like a pheasant on flying wings;
  Is the [hall] which our noble lord will ascend.
  
  Level and smooth is the court-yard,
  And lofty are the pillars around it.
  Pleasant is the exposure of the chamber to the light,
  And deep and wide are its recesses; --
  Here will our noble lord repose.
  
  On the rush-mat below, and that of fine bamboos above it,
  Here may he repose in slumber!
  May he sleep and awake,
  [Saying] ' Divine for me my dreams.
  What dreams are lucky?
  They have been of bears and grisly bears;
  They have been of cobras and [other] serpents. '
  
  The chief diviner will divine them.
  The bears and grisly bears,
  Are the auspicious intimations of sons.
  The cobras and [other] serpents,
  Are the auspicious intimations of daughters.
  
  Sons shall be born to him: --
  They will be put to sleep on couches;
  They will be clothed in robes;
  They will have sceptres to play with;
  Their cry will be loud.
  They will be [hereafter] resplendent with red knee-covers,
  The [future] king, the princes of the land.
  
  Daughters shall be born to him: --
  They will be put to sleep on the ground;
  They will be clothed with wrappers;
  They will have tiles to play with.
  It will be theirs neither to do wrong nor to do good.
  Only about the spirits and the food will they have to think,
  And to cause no sorrow to their parents.
  
  
  Another version:
  
  When a son is born,
  He is cradled in the bed,
  He is clothed in robes,
  Given a jade sceptre as toy.
  His lusty cries portend his vigor,
  He shall wear bright, red knee-caps,
  Shall be the lord of a hereditary house.
  
  When a daughter is born,
  She is cradled on the floor,
  She is clothed in swaddling-bands,
  Given a loom-whorf as toy,
  She shall wear no badges of honor,
  Shall only take care of food and drink,
  And not cause trouble to her parents.
  籊々竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。
  泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。
  淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。
  淇水滺々,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。


  With your long and tapering bamboo rods,
  You angle in the Qi.
  Do I not think of you?
  But I am far away, and cannot get you.
  
  The Quanyuan is on the left,
  And the waters of the Qi are on the right.
  But when a young lady goes away, [and is married],
  She leaves her brothers and parents.
  
  The waters of the Qi are on the right
  And the Quanyuan is on the left.
  How shine the white teeth through the artful smiles!
  How the girdle gems move to the measured steps!
  
  The waters of the Qi flow smoothly;
  There are the oars of cedar and boats of pine.
  Might I but go there in my carriage and ramble,
  To dissipate my sorrow!
山有扶苏
郑风 Zheng Feng
  山有扶苏,隰有荷华。不见子都,乃见狂且。
  山有乔松,隰有游龙,不见子充,乃见狡童。


  On the mountain is the mulberry tree;
  In the marshes is the lotus flower.
  I do not see Zidu,
  But I see this mad fellow.
  
  On the mountain is the lofty pine;
  In the marshes is the psreading water-polygonum..
  I do not see Zichong,
  But I see this artful boy.
首页>> 文学论坛>>松树