Home>> Literature>>杨娃
题马和之画四小景
Yang Wa
  Mid-Autumn Moon humanitarian good, Yuyao How were the same reward.
  Huayang cave altar wrapped in autumn, many here tonight, pure light.
Translated by Google
题马和之画四小景
Yang Wa
  石楠叶落小池清,独下平桥弄扇行。
  倚日绿云无觅处,不知归去两三声。
题马和之画四小景
Yang Wa
  清献先生无一钱,故应琴鹤是家傅。
  谁知默鼓无弦曲,时向珠宫舞幻仙。
题马和之画四小景
Yang Wa
  Yuxi Dongpo clear moonlight, the city People's Bank to make savage lines.
  Mo Potou way too slight indeed, self-love Hang-yin drag sticks sound.
Translated by Google
题马远画梅四幅
Yang Wa
  重重叠叠染缃黄,此际春光已半芳。
  开处不禁风日暖,乱飞晴雪点衣裳。
题马远画梅四幅
Yang Wa
  铢衣翠盖映朱颜,未识何年入帝关。
  默被画开傅写得,至今独似在衡山。
题马远画梅四幅
Yang Wa
  夭桃艳杏岂相同,红润姿容冷淡中。
  披拂轻烟何所似,动人春色碧纱笼。
题马远画梅四幅
Yang Wa
  Looked like cold places butterfly conservatory, hugging Tan heart Recalling Past room.
  Open to the lovely cold tip alone, this must be the Palace as makeup.
Translated by Google
题赵伯骕画
Yang Wa
  莲开宫沼年年盛,香染斑衣叶叶新。
  愿供琴音奏清雅,薰风凉殿寿双亲。
Home>> Literature>>杨娃