Home>> Literature>>释辉
古藤
Shi Hui
  翠盖阴森高隐鹤,修条屈曲暗藏蛇。
  闲来兀坐莓苔石,时见山禽扑落花。
  Dinning Boy swept off to teach, to retain the window to see when the snow.
Translated by Google
梅花
Shi Hui
  Ting Mei 60 I see the spring, when shown signs have been round Qun.
  Plum old people and old people say, do not laugh Road, Plum and old people.
Translated by Google
木芙蓉
Shi Hui
  Frost depth was Tuyan more Rao red sun_set_.
  Hidden lotus Pu, Feng Yi Ju lost business.
Translated by Google
润州
Shi Hui
  North front of a solid flute wind off Yunfei the chapter house was built.
  Grass south more than in February, in the spring drizzle.
Translated by Google
题洞灵观
Shi Hui
  古观多松桧,幽期近暮秋。
  坐看新月上,间见断云愁。
  野思同花鸟,乡情隔岛洲。
  轻寒披鹤氅,隐几自搔头。
Home>> Literature>>释辉