Home>> Literature>>吴文英
唐多令·惜别
Wu Wenying
  Where the synthesis of worry?
  Away from the people on the autumn.
  Vertical banana does not rain (lining words) whiz.
  All channel cool of the evening the weather is good,
  A moon,
  Fear CASTLE.
  Eldest dream break
  Flower empty smoke flow.
  Yan speech go, off to stay still flooded.
  Weeping willows do not live very close to nepotism,
  Long is
  Department of boats sailing.
Translated by Google
风入松
Wu Wenying
  Ting Feng listen to the rain too clear,
  Ming worry grass bury flowers.
  Front of the dark hours to bring the Green Road
  Trace Liu, inch tenderness.
  Chilly cold spell in the wine,
  Dream sings Cross Xiao Ying.
  West Park, Ting-day sweep,
  Still tours the new clear.
  Hornets flutter swing rope
  There was, Shannon real estate broker.
  Melancholy than double mandarin duck,
  Order quiet night moss students.
Translated by Google
八声甘州·陪庚幕诸公游灵岩
Wu Wenying
  Vague and empty cigarette four far,
  How long is the young days of falling star?
  Cang cliff cloud magic tree,
  Name baby Kanaya,
  Pa residual Miyagi.
  Arrow Trail acid wind shot eyes,
  Tired of the water dye flowers fishy.
  Mandarin duck when laborers double ring,
  Gallery Shusei leaves.
  King palace intoxicated,
  Qian lakes tired passengers,
  Wake up and fishing alone.
  Ask the heavens silent,
  Huafa Chennai Shanqing.
  Water culvert empty, Langan height,
  Songluanyaxie sun_set_ fishing Ting.
  Lianhu wine, go on Qintai,
  Autumn with the cloud level.
Translated by Google
莺啼序·春晚感怀
Wu Wenying
  Residual disease in cold wine is deceptive,
  Aquilaria embroidered cover households.
  Yan late,
  Flying into the West,
  Sishuichunshi twilight.
  Huachuan load,
  Qingming had it,
  Ching Wu Gong slowly smoke tree.
  Read custodial situation,
  Wandering wind,
  Into the light floc.
  Decade of the West Lake,
  Pong Liu Department of horses,
  Johnson dust while the soft mist.
  Sujiang gradually.
  Enrolled Xianxi,
  Jin Er stole Send secluded factors.
  Reliance screens,
  Spring Dream narrow width,
  Off red and damp,
  Song Wan Hamamelidaceae.
  Dark embankment empty
  Light the sun,
  The total also Oulu.
  Orchids rotation (Falling) old,
  Kakitsubata also students,
  Water still send brigade.
  After another visit,
  No letter of six bridges,
  Things to spend Commission,
  Bury buried jade incense,
  Repeated rain?
  Long jealous of hope,
  Yao Shan Dai shame,
  Spring sub-Yu Deng Ying Su,
  Remember that time,
  Peach roots crossing a short oar.
  Brothel like,
  Provisional points lost wall poems
  Tears of Mexico (for peace) bleak dust.
  Pavilion look very dangerous,
  Grass of the World,
  Half of Chinese coming from the invasion.
  Dark indecent.
  Marks from the Huan saliva,
  Shark is still dyed raw silk,
  Phoenix fans go,
  Luan break dance.
  Hospitality to be written,
  Regret the book,
  Lan Xia Liao Hai Shen Guo Yan,
  Man Acacia,
  Ai Zheng shells into the column.
  Sad a thousand miles south,
  Blues heavy strokes,
  Lethal in the no?
Translated by Google
花心动
Wu Wenying
  Pleasant to the eye green and red,
  Pretty,
  Eaves level clouds slightly damp.
  Embroidery Exhibition threshold spring
  Kanaya wide flowers
  Who cares Cailing wave narrow.
  Jade is a deep well aware how much
  Do not all put,
  Red into the sun_set_.
  Suffix to be installed,
  Chui Yi rise of new,
  Little won the lotus leaf.
  This spring over to the trunk.
  Seasonal lock spider silk,
  Shallow virtual dust couch.
  Night rain test lights,
  Qingxue blowing plum,
  While taking Daizanchonghe.
  Yan shutter understand the new recruit,
  Spring shall laugh,
  Song saving astringent wine.
  Cover half the window,
  Tsui long eyelashes at poor students.
Translated by Google
还京乐
Wu Wenying
  Yan Lan Boxu,
  Promote the Ying tube crack fly outs Fan wire ring.
  Palace people like to go,
  Language alone late at night,
  Hushaqigeng.
  Yan Mei-chu of the ramp,
  Qiongqiong get shadow on the autumn Pro.
  Feng blowing away,
  Milky to dark and quiet,
  Days crosses cold.
  Pan Qing business actually.
  Turn copper kettle knock leakage
  Yao bed twenty-eight Green E, Huan Pei and then the whole.
  Fourth Bi Song Ling, silent,
  Change even for a moment,
  Cuiyihongming.
  Sigh pear
  This tune never Yin Xi,
  Unawakened deep sorrow.
  Gui Ji light as a wing,
  Qing Xia point return mirror.
Translated by Google
新雁过妆楼
Wu Wenying
  Hibiscus wake.
  Wind eaves near
  Pei-yu Ding Dong Hui suspect.
  Cuiwei water,
  The whereabouts of all farewell.
  Song Yuqiu thinner than flowers,
  Fu always more bitter as the autumn thick.
  Small evening
  Purple clouds evening together,
  Not see Zheng Hong.
  Yicheng was put off,
  Yan recognize the old mud track,
  Flashback floor space.
  Yelan feelings
  Lights outside the Baibiaiqiong.
  Jiang Feng blame cold night falls,
  Question feeling heartbroken for fear of the red flow.
  Clouds far
  Dan moth feed in,
  Akika months.
Translated by Google
风入松
Wu Wenying
  Ting Feng listen to the rain too clear, melancholy flower grass bury Ming.
  Front of the green points to bring the dark road, a trace of willow inch tenderness.
  Chilly cold spell in the wine, cry dream Cross Xiao Ying.
  West Park, Ting-day sweep, still tours the new clear.
  Hornets-frequency flutter swing rope, a real estate broker at Shannon.
  Less than two-mandarin duck melancholy, quiet night moss-order life.
Translated by Google

【Notes】 ①草:起草。 
瘗(yì):埋葬。庾信有《瘗花铭》。
铭:文体的一种。
②分携:分手。
绿暗:形容绿柳成荫。
③料峭:形容春天的寒冷。
④中酒:醉酒。
⑤交加:形容杂乱。
⑥双鸳:指女子的绣鞋,这里兼指女子本人。
幽阶苔生:苔生石阶,遮住了上面的足印。

【Review】 此词表现暮春怀人之情。上片写伤春怀人的愁思。清明节又在风雨中度过,当年分手时的情景,仍时时出现在眼前。
如今绿柳荫浓而伊人安在?回首往事,触目伤怀。词中以柳丝喻柔情。春寒醉酒,莺啼惊梦,已觉愁思难言。下片写伤春怀人的痴想。故地重游,旧梦时温,见秋千而思纤手,因蜂扑而念香凝,更见痴绝。末句“一夜苔生”极言“惆怅”之深,又自含蓄不尽。这首词质朴淡雅,不事雕琢,不用典故。
不论写景写情,写现实写回忆,都委婉细腻,情真意切,一反其堆砌辞藻,过分追求典雅的缺点,却又于温柔之中时见丽句,颇具特色。

【集评】

《词综偶评》谭献云:此是梦窗极经意词,有五季遗响。“黄蜂”二句,是痴语,是深语。结处见温厚。

《海绡说词》陈洵云:思去妾也,此意集中屡见。《渡江云》题曰:“西湖清明”,是邂逅之始;此则别后第一个清明也。“楼前绿暗分携路”,此时觉翁当仍寓居西湖。风雨新晴,非一日间事,除了风雨,即是新晴,盖云我只如此度日扫林亭,犹望其还赏,则无聊消遣,见秋千而思纤手,因蜂扑而念香凝,纯是痴望神理。“双鸳不到”,犹望其到;“一夜苔生”,踪迹全无,则惟日日惆怅而已。

陈廷焯《白雨斋词话》:情深而语极纯雅,词中高境也。

《词综偶评》许昂霄云:结句亦从古诗“全由履迹少,并欲上阶生”化出。

俞陛云《唐五代两宋词选释》:“丝柳”七字写情而兼录别,极深婉之思。起笔不遽言送别,而伤春惜花,以闲雅之笔引起愁思,是词手高处。“黄蜂”二句于无情处见多情,幽想妙辞,与“霜饱花腴”、“秋与云平”皆稿中有数名句。结处“幽阶”六字,在神光离合之间,非特情致绵邈,且余音袅袅也。

唐圭璋《唐宋词简释》:此首西园怀人之作。上片追忆昔年清明时之别情,下片入今情,怅望不已。起言清明日风雨落花之可哀,次言分携时之情浓,“一丝柳,一寸柔情”,则千丝柳亦千丈柔情矣。“料峭”两句,凝炼而曲折,因别情可哀,故藉酒消之,但中酒之梦,又为啼莺惊醒,其怅恨之情,亦云甚矣。“料峭”二字叠韵,“交加”二字双声,故声响倍佳。换头,入今情,言人去园空,我则依旧游赏,而人则不知何往矣。
“黄蜂”两句,触物怀人。因园中秋千,而思纤手;因黄蜂频扑,而思香凝,情深语痴。“惆怅”两句,用古诗意,望人不到,但有苔生,意亦深厚。

[鉴赏]

这是西园怀人之作。西园在吴地,是梦窗和情人的寓所,二人亦在此分手,所以西园诚是悲欢交织之地。梦窗在此中常提到此地,可见此地实乃梦萦魂绕之地。
这是一首伤春之作。词的上片情景交融,意境有独到之处。前二句是伤春 ,三 、四两句写伤别,五、六两句则是伤春与伤别的交融 ,形象丰满,意蕴深邃。“听风听雨过清明”,起句貌似简单,不象梦窗绵丽的风格 ,但用意颇深 。不仅点出时间,而且勾勒出内心细腻的情愫。寒食、清明凄冷的禁烟时节,连续刮风下雨,意境凄凉 。风雨不写“见”而写“听”,意思是白天对风雨中落花 ,不忍见,但不能不听到;晚上则为花无眠、以听风听雨为常。首句四个字就写出了词人在清明节前后,听风听雨,愁风愁雨的惜花伤春情绪,不由让读者生凄神憾魄之感。“愁草瘗花铭 ”一句紧承首句而来,意密而情浓。落花满地,将它打扫成堆,予以埋葬,这是一层意思;葬花后而仍不安心,心想应该为它拟就一个瘗花铭,瘐信有《瘗花铭》,此借用之,这是二层意思;草萌时为花伤心,为花堕泪,愁绪横生 ,故曰“愁草 ”,这是三层意思。词人为花而悲,为春而伤 ,情波千叠,都凝炼在此五字中了。“楼前绿暗分携路 ,一丝柳,一寸柔情”,是写分别时的情景 。梦窗和情人在柳丝飘荡的路上分手 ,自此柳成为其词中常出现的意象。古代有送别时折柳相送的风俗,是希望柳丝能够系住将要远行的人,所以说“一丝柳,一寸柔情”,可谓语浅意深。
“料峭春寒中酒,交加晓梦啼莺”,伤春又伤别,无以排遣,只得借酒浇愁,希望醉后梦中能与情人相见。无奈春梦却被莺啼声惊醒。这是化用唐诗“打起黄莺儿,莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西”之意 。上阙是愁风雨 ,惜年华,伤离别,意象集中精炼,而又感人至深,显出密中有疏的特色。
下阙写清明已过 ,风雨已止 ,天气放晴了。阔别已久的情人,怎么能忘怀!按正常逻辑,因深念情人,故不忍再去平时二人一同游赏之处了,以免触景生悲,睹物思人。但梦窗却用进一层的写法,那就是照样(依旧)去游赏林亭。于是看到“黄蜂频扑秋千索”,仿佛佳人仍在。“黄蜂”二句是窗梦词中的名句,妙在不从正面写,而是侧面烘托,佳人的美好形象凸现出来。怀人之情至深,故即不能来,还是痴心望着她来 。“日日扫林亭 ”,就是虽毫无希望而仍望着她来。离别已久,秋千索上的香气未必能留,但仍写黄蜂的频扑 ,这不是在实写。陈洵说:“见秋千而思纤手,因蜂扑而念香凝,纯是痴望神理。”
结句“双鸳不到 ”(双鸳是一双乡绣有鸳鸯的鞋子),明写其不再惆怅。“幽阶一夜苔生”,语意夸张。不怨伊人不来 ,而只说“苔生”,可见当时伊人常来此处时 ,阶上是不会生出青苔来的,现在人去已久,所以青苔滋生 ,但不说经时而说“一夜,”由此可见二人双栖之时,欢爱异常,仿佛如在昨日。这样的夸张,在事实上并非如此,而在情理上却是真实的。

唐多令
Wu Wenying
  Where synthetic worry? Away from the people on the autumn.
  Vertical banana does not rain whiz.
  Road late cold weather are good, with the moon, for fear CASTLE.
  Eldest dream off, take an empty smoke flow.
  Yan speech go there, passengers still flooded stream.
  Weeping willow does not weigh crony live long, the Department of boats sailing.
Translated by Google
踏莎行
Wu Wenying
  Runyu cage raw silk, Tan Ying Forest fan.
  Hong light embroidered circle Youdai fat.
  Air barrier skirts and red garnet center, Ai Chi Huan chaos of compression worry.
  Wu Meng Qianshan, window shade a stone's throw.
  Hong scar faded names on the new wrist.
  Across the river in the rain, the breeze leaves students Chouyuan mushroom.
Translated by Google
玉楼春·京市舞女
Wu Wenying
  May cover the amount of soft and thick beaver hat,
  Luo Jian Hu Jinchan shirt narrow.
  Conflict between the shoulder by a small waist, tired state intensity with busy drums flute.
  Q said the street who lives in the east,
  To be willing to buy a daughter.
  Almost spring back exhausted sleep, I still dream of dancing inclined to take advantage of film.
Translated by Google

【Review】 这是写京城的年幼舞女。作者在词中通过对都市舞女的描写,为我们展示了南宋时期的民俗生活画卷,同时 ,也包融了词人对任人摆布的舞女的怜惜之情。京市 ,即指南宋都城临安 。周密《武林旧事》卷二“元夕 ”条:“都城自旧岁冬孟驾回,则已有乘肩小女,鼓吹舞绾者数十队,以供贵邸豪家幕次之玩。而天街茶肆,渐已罗列灯毬等求售,谓之灯市。自此以后 ,每夕皆然 。三桥等处,客邸最盛,舞者往来最多。每夕楼灯初上,则箫鼓已纷然自献于下。酒边一笑,所费殊不多,往往至四鼓乃还。”这些幼女舞队,每逢佳节,便穿街过市,到天街茶肆,箫鼓齐鸣,为当街演出。
这词上片写舞女列队过街的情形 。“茸茸狸帽遮梅额 ,金蝉罗翦胡衫窄 ”,这是写舞女的装束打扮。先写头面 。头戴的细毛茸茸的狸皮帽子 ,遮掩了妆饰着梅花的额角。把梅花瓣的纹样画在额上就是梅花妆 。狸帽没有全掩额角 ,因此美丽的梅妆仍隐约可见。接着是写舞女身上的装束。她们穿着金色的薄如蝉翼的罗衫,窄小合身。再接着是写到这些幼女骑在大人肩上,细腰女嬝娜,但由于疲劳显出倦态;又不得不和着鼓笛的节拍勉强做态。
下片写幼女的舞技 ,但不从正面而由侧面写出:一是少年观众争相问询舞女们家住何处,得知她们住在城东的街巷里。二是那些幼女的舞技实在精妙,所以词人困倦归来,在梦中还仿佛见到他们婆娑起舞呢。柳永有四首《木兰花》都是写艺妓们的歌舞的。其中第三首去:虫娘举措皆温润,每到婆娑偏恃俊。香檀敲通过玉纤迟 ,画鼓声催莲步紧。贪为顾盼夸风韵,往往曲终情未尽。坐中年少暗消魂,争问青鸾家远近。这首柳词是直接铺叙,可说是吴文英《玉楼春》的蓝本。不过柳词写得明显,吴词则委婉道出。柳词中正面写虫娘舞技的语句较多,如说她举止温雅,动作准确 ,手足的一举一动和着檀板 、画鼓的节奏快慢 ;她跳舞时顾盼生姿 ,风韵四溢,到了歌曲终结时好象还意锋未尽。这词共八句,却用六句正面写舞蹈。末了两句是少年观众由于对虫娘色艺的欣赏而争问她家的住处,是侧面衬托的笔法。吴词和柳词比较之下,写法之不同清晰可辨。
吴词正面写幼女舞蹈的句子不多,只有“倦态强随闲鼓笛 ”一句 ,这只是她们乘肩时的姿态,只属“广告”性质,还谈不上正式的表演。过片“问称家住城东陌 ,欲买千斤应不惜”,是写观众的反应,借以烘托她们舞技的精妙 。而结句“归来困顿殢春眠,犹梦婆娑斜趁拍 ”,则是作者观赏幼女们舞蹈后印象深刻。这两句看来是闲笔,却比正面写舞技的精妙更有力量。正好象听到传说中韩娥的歌声,余音绕梁三日不绝一样,美妙的印象挥之不去。吴文英善于用虚幻来衬托真实 ,反映真实。“衬托不是闲言语,乃相形相勘紧要之文,非帮助题旨,即反对题旨,所谓客笔主意也。”(刘熙载《艺概·经义概》吴文英的词善写梦幻 ,善于用“客笔”来表现“主意”。如他有名的《点绛唇·试灯夜初晴 》,下片“辇路重来,仿佛灯前事 。情如水 。小楼熏被 ,春梦笙歌里”,结处“情如水”三句,谭献极加赞赏,说是“足当‘咳睡珠玉’四字”。这词精彩处在于结尾,因为“情如水”三句通过梦境,把元宵前夕抚今追昔的感伤情绪非常含蓄地反映出来。《玉楼春》结句“归来困顿殢春眠,犹梦婆娑闲趁拍”二句写的梦境,一方面固然是乱去这些所幼舞女姿色艺技的高超,但另一方面也未尝不包涵着词人对她们随人摆布的不由自主生活境遇的怜惜。这样就使词的思想境界提升了。

(竹筠清课)

八声甘州·零岩培庾幕诸公游
Wu Wenying
  渺空烟四远,是何年青天坠长星?幻苍崖云树,名娃金屋,残霸宫城。
  箭径酸风射眼,腻水染花腥。
  时靸双鸳响,廊叶秋声。
  
  宫里吴王沈醉,倩五湖倦客,独钓醒醒。
  问苍天无语,华发奈山青。
  水涵空、阑干高处,送乱鸦斜日落渔汀。
  连呼酒,上琴台去,秋与云平。
   
祝英台近
Wu Wenying
  Turtle Creek off spring, swim forsaken gardens.
  Mining fragrance, visiting the ancient Court, Cui Wei Road bamboo cold.
  River fight grass roots, sand printed small Limbo.
  Tee Sang temples self-pity, one year Cold Food, and the depths are in Yunshan.
  Leisure degree day, even days, but also save because of the spring, light shade it into rain.
  Dark green pavilion, in the final dream of taking advantage of Feng Xu.
  If sentient shadow Langan, Yingsheng Path, left me an instant solution condensate queue.
   
Translated by Google
三姝媚·过都城旧居,有感。
Wu Wenying
  Hills, used by the drunk, stains Chunshan, ti marks marks unlimited wine.
  And passenger Chang, sigh off sleeve of a robe lapel zero, dirty dust who Huan?
  Shortage of firewood door Qu, lost along the well, the wind shaking Green Man.
  East of language, Utah was once the nest, Xie Tong Shuangyan.
  Dreaming of earth to be broken! But strange that year, Meng Yuan to short.
  Embroidered house Qin Zheng, near Begonia preference, open late at night banquet.
  Break Dance Song Shen, flowers not destroyed, the roots of the first change.
  River Bridge want to queue for a long time, tears filled the _set_ting sun.
Translated by Google

【Review】 吴文英一生曾几度寓居都城临安,这里有他的爱姬,两人感情一直很好。但不幸的是,分别后,爱姬去世 。这首词是作者重访杭州旧居时悼念亡姬之作,情辞哀艳,体现了梦窗词的抒情艺术特色。
“湖山经醉惯 ”。开头,词人面对湖光山色,不禁回忆起昔日与爱姬一起醉饮湖上的欢娱情景 。“渍春衫 、啼痕酒痕无限”,是说至今仍残存在衣衫上的斑斑泪痕和点点酒渍,正是当初悲欢离合种种情事的形象记录 。晏几道有词云:“衣上酒痕诗里字,点点行行,总是凄凉意。”(《蝶恋花》)梦窗由此脱胎,而词意更为丰富含蓄,表面是写过去的欢娱,实际上暗示今日的悲凉。
“又客长安”,重新回到眼前。长安,借指临安。随之以一“叹”字转入伤逝悼亡的主题,“断襟零袂,涴尘谁浣 ?”二句,一方面形容自己凄苦飘零 、风尘仆仆的情状 ,另一方面表达失去爱姬的伤痛情感。
“葓尘谁浣”是用反问的语气,婉转地流露出昔日与受姬相处时感情的诚笃朴厚,意思是说:以往每到临安,必有爱姬为之洗尘浣衣,温存体贴无与伦比;今次旧地重游,却已是人亡室空,再也见不到殷勤慰问之人了。这和贺铸的悼亡词“空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣”(《半死桐》)确有异曲同工之妙。
旧欢虽不可复 ,旧居尚仍可寻。“紫曲门荒,沿败井、风摇青蔓。对语东邻,犹是曾巢,谢堂双燕。”叙写的便是重访旧居的经过和感触,是全词的重点部分。
紫曲,旧时指妓女所居住的坊曲。这些地方原是过客川流不息的场所 ,而眼下门庭冷落,满目荒凉。院子里,只有一口败井,青青蔓草,爬满井台,在微风的吹拂中轻轻摇摆。周围是死一般的静寂,唯有呢喃对语的双燕,依然栖宿在东邻旧梁之上(似乎是在诉说着人间的种种不幸 )。这里,接连五句写景,其中风摇青蔓和双燕对语采用的是以动衬静的描写手法,艺术效果很好。谢堂双燕,语出刘禹锡《乌衣巷》诗“旧时王谢堂前燕 ,飞入寻常百姓家”,此处除了表示人事沧桑,今非昔比外,又借成双成对的燕子,反衬出自己的失却伴侣后的孤独悲凉。
下片由谢堂双燕引出对往日欢爱生活的美好追忆。欢爱的生活 ,如同春梦:虽甜密、温柔,可又飘忽、短暂 。梦窗这里先直说:“春梦人间须断”,须,应、必。按事物发展的规律,再美满的姻缘、再幸福的爱情迟早都有终止的一天。然后,进一层说:“但怪得,梦缘能短 !”令人奇怪的只是:自己和爱姬之间的缘分怎么竟如此短暂 !能,意同“恁”。逝梦虽短而令人留恋无限,下文再紧扣“梦”字回忆铺叙,展衍开来。回想当年,绣屋藏娇人,纤指按秦筝。最难忘的是 ,我们紧挨着花枝,深夜设宴,醉入花丛。如今,风逝云散,“舞歇歌沉”,红花虽依然娇艳,而似花的人面却早已凋残,更哪儿去寻觅她那婀娜的舞姿、宛转的歌喉!这一段回忆,选择了海棠夜宴的优美场景,采用对比和衬托的手法,以花衬人,集中抒发词人对似花美眷的怀恋和悼惜,悲恸之情溢于言表具有很强的感染力。
最后两句返回现实,以景结情,写词人不知何时已悄然移步伫立于桥头 ,带着满襟泪痕和满眶泪花,在夕阳的余辉中,依依不舍地告别了旧居。
吴文英是抒写艳情的能手,他善于援引心中的感思,回环地咏唱爱之歌,愁之曲;又善寓情于景,寄情于物,借助景物抒写自己的真实情感。此词通篇布局细密连贯,前以湖山开头,后以河桥收束,词笔细腻,端如贯珠,极尽才人之能事。

(竹筠清课)

高阳台·丰乐城分韵得如字
Wu Wenying
  Xiuzhu condensate makeup, Chueiyang Department of horses, Pinglan shallow drawn map.
  Who scenery problem? Front of the book there are oblique geese.
  Under the _set_ting sun sent Dongfeng tight, get the old cold night more than sober.
  Condensate from the consumer, to a few flowers before the old phase, such as Leighton!
  Spring and not in high-rise, in the lights Ji, pillows, rain outside ovens.
  Fear of outfitting cruise ships, may Chennai Qing Qu Archaeology?
  Feihong If the West Lake at the end, stir Tsui Lan, always unhappy fish.
  Mo again, Chui Jin Hong Jin, tears Mak Ping Wu.
Translated by Google
秋思(荷塘为括苍名姝求赋其听雨小阁。)
Wu Wenying
  Huan Xiang pillow pile side.
  Night noises at first, partial painted screen, said Autumn.
  Wind broken beads, Run invasion song sheet, and worrisome pressure eyebrows narrow.
  Business Activity Luo Sha Qing, Cunxin suppression of low v. Syrian resentment.
  Bi Ying Mengchuang messy.
  To be up Luchun deep pan off flowers, material flow at a broken red, dark theme out right.
  Huan discretion.
  Eaves small drop flowers.
  To send the enemy, Zinfandel heavy ornaments.
  Leakage invasion Qiongse, Ding Dong knock off, get clear pale blue.
  Fear of a 'Seduction' is not the end, a reminder to Can Feng wing.
  Huan thank-you still unknown knowledge.
  Dongyang thin but diffuse, no dream was before the stirrup.
  Lugechongyun Yanbei.
Translated by Google
宴清都·连理海棠
Wu Wenying
  Column embroidered tent duck, red love dense, low cloud tired protect Qin tree.
  Aromatic roots and lean, fancy tin together, Jinping people jealous.
  Dongfeng cross sticks get enough sleep, dream pillow is Yao Yan Chai shares.
  Yan wax barrier, at least according to Huan Cong, widow toad cold shame degrees.
  A sense of quiet single human Wan, Huaqing accustomed bath, spring Ang Feng Lu.
  Even the temples and a soft, concentric to tie the knot, to Cheng'en Department.
  With Who song Regret? Autumn light night dark house lock language.
  Reminisced period, live spring league, red toward the emerald twilight.
Translated by Google
莺啼序
Wu Wenying
  Bully residual disease is cold wine, incense cover embroidered households.
  Yan late, into the West, old age and things like that in spring.
  Huachuan _set_, clear and bright than they, clear smoke slowly Wu Gong tree.
  Read custodial situation, wandering with the wind, into the light floc.
  A Decade of West Lake, near Liu Department of horses, while Johnson dust soft fog.
  Su red gradually move into the Xianxi, Jin Er stole send quiet factor.
  Reliance screens, dream of spring wide and narrow down the red wet song Wan Jin Lv.
  Dark embankment air, light the sun, the total still Oulu.
  Orchids Growing Old, Kakitsubata also students, rivers and lakes still send brigade.
  Do not believe the bridge after the sixth visit, things to take commissions, bury buried jade incense, several rounds of wind and rain?
  Long jealous of hope, Yaoshan shame Dai, Yu Deng Ying Spring sub-places, write short oar peach roots was crossing.
  Brothels like the Provisional points lost wall poem, tears ink struggling dust.
  Pavilion look very dangerous, grass horizon, sigh coming from the invasion of semi-limonene.
  Dark spot check marks from the Huan saliva, still dyed raw silk shark,
  Luan careless break dance.
  Hospitality to be written, the book Regret,
  Lan Xia Liao Hai Shen Guo Yan, Cheng Man Acacia shells into the sad column.
  Sad a thousand miles south, blues heavy strokes, Lethal in any?
Translated by Google
渡江云·西湖清明
Wu Wenying
  Flushed frown shallow hate, breeze hardly ever, re-embroidered Yin point.
  Old dike points dovetail, Gui out light gull, Prat Canyun lean.
  Thousands complain Bi wire, getting way into, fairy maze dock.
  Intestinal diffuse back, when every flower see the back waist Chu.
  Made visits.
  Question doors melancholy, led by falling Lu Ying, a few quiet its hard to associate.
  Also Shijue, Love left eye, broadband for the spring
  Smoke in the Ming Dynasty to do with the cold, so full of lakes, rain worry people.
  Shandai close the eyes, dust wave Dan Green trace.
Translated by Google

【Notes】 中吕商,俗名小石调
①渡江云:周邦彦创调。
②重茵:芳草地。
③燕尾:西湖苏堤与白堤交叉,形如燕尾。
④桂棹:以桂木为棹之舟,即芳舟。
⑤宝勒:以珍宝、金饰勒马络头,此指代宝马。
⑥千丝:柳条。
⑦巡:有所顾虑而徘徊不前。
⑧题门:《世说新语》载,嵇康与吕安是朋友,安拜访嵇不遇,嵇康子嵇喜出门让吕安进屋,安未入,在门上题写“凤”字而去,意谓喜是一只“凡鸟”。此处单作“不遇”解。
⑨堕履:留宿。

【Review】 这首词主要是写西湖访情人不遇的惆怅。开头三句写落花,接由各种景物,慢慢引入仙坞深处,见美人倩影,引起无限怅惘。下阕写到了伊人门前,人却不在,更惹闲愁。悬想“明朝”事,更觉风雨愁人。此词在流动中表达一种情绪,实中有虚,虚实相生,营造出一种朦胧凄迷的艺术氛围,很令人驻足留连。

琐窗寒
Wu Wenying
  No radio business, the more stressed the common name, made in the LV house, and made thread heap is Gongyu purple cloud, clear cheek Run Yu, who has shown signs of Bom.
  Pretty fishy unwashed. Haike a pregnant Qi Wan.
  Miao Zheng Croucher, to take the Levant, representing the heart of Hong quiet on the State Fair.
  Fang left the night, I really pleases Dan condensate.
  Sao Wan Senecio.
  A hope.
  Daughter for.
  Laughed with owl Yi.
  Wu Yuan were normalized.
  Hate the water from the smoke, the dream again and again south Qiuwan.
  Compared to when the more lean muscle off, sad town cold smoked bone Qin far.
  The injury, see a visitor Xianyang, wear knot westerly complain.
Translated by Google
瑞鹤仙 林锺羽,俗名高平调
Wu Wenying
  Tears of the broken wall bearing cast.
  Screen is missing the rain clouds, inclined take along the window gap.
  Autumn Lin Sheng complain.
  To the hills not cope, eyebrow-inch Bi worry.
  Cool bully shore debt.
  Twilight anvil urging, the silver screen foot wrong.
  The most boring, Yan went to court empty, the amount of the old Luo Mu dark dust.
  Xingke.
  West Park partakers.
  Liu desolate broken flowers, familiar.
  Westerly breaking development.
  Forest road.
  Waterside stone.
  Read cold eggs Canmeng, Guihong mind, that listening to Village Night Flute.
  See Xuefei, Ping Lu tip end, not as coming from the white.
Translated by Google
瑞鹤仙 赠丝鞋庄生
Wu Wenying
  藕心抽莹英。
  引翠针行处,冰花成片。
  金门从回辇。
  两玉泉飞上,绣绒尘软。
  丝拘传宴。
  曳天香、春风宛转。
  傍星辰、直上无声,缓蹑素云归晚。
  
  奇践。
  平康得意,醉路香泥,润红沾线。
  良工盗见。
  吴蚕唾,海沈植。
  任真珠装缀,春申客展今日风流雾散。
  待宣供、禹步定游,退朝燕殿。
  
瑞鹤仙 寿史云麓
Wu Wenying
  Kee Mao Yuan years.
  Are drawn together fragrant, early lead Kui Hwan.
  Horizon-year-old Chinese turn.
  Trio close to nine, Bristol pass feast.
  Silver vase Green tube.
  Bao Xiang Fei.
  Penglai small house.
  Jade Holland, suffering from severe dry autumn, Chui Lu Jun Qiyun Han.
  Have to look.
  Hongfei height, days to wide width, adult air envy.
  Plum plumbing.
  Caoxi on several Yin volume.
  Considered the Golden Gate missed, jade out classes early, win weathered sounded.
  Than the total, safety green body, the mirror is not too late.
Translated by Google
瑞鹤仙 癸卯岁寿方蕙岩寺簿
Wu Wenying
  Removed the spring and turn.
  Remember new words spin grass, Egami with Yan.
  Silverside by hanging, just like the car ride, the group red soft.
  See when the kick.
  Leakage sound shift, midnight palace.
  Asked me protection, a few west today, China does not feel old late night.
  One.
  Loyalty of white hair, dew research Zhu.
  Love Ya Yan Lu.
  Liu Institute classes back.
  Futon bottom, small Changuan.
  Ongkor benefit to the moon, the early round this evening, should be a total of cicadas Juan Mao Yuan.
  Like every year, rabbit and longevity, towering fall well dried.
Translated by Google
Home>> Literature>>吴文英