Home>> Literature>>杨伯岩
踏莎行(雪中疏寮借阁帖,更以薇露送之)
Yang Bayan
  Outlook of plum flowers, Wai Ting Grottoes.
  Sanin was used to listen snow.
  East wind all dreamed of the Qing, this year not snow this year.
  Re-mash brewing house, hook the official posts.
  Weng into Ruin with a smile.
  How late at night on the green with quinoa, the window on a piece of Penglai.
Translated by Google
  Parameter called fairy Xu Dong Yuan, a bright full moon is Daqian.
Translated by Google
徐偃王庙
Yang Bayan
  What then bow Derek Zhu, Yan Simin through the ages in the same.
  Native country is no longer Zi soil, there is this spiritual Temple Vatican palace.
  Clear water river shadow canopies, mountain then the bell dusk.
  Embrace a spot for this trip to pay tribute, futon sit in to listen to empty talk.
Translated by Google
游九锁
Yang Bayan
  晓山云树碧生秋,乘兴间为洞府游。
  片石却将仙路隔,负人平昔慕浮丘。
游九锁
Yang Bayan
  亭前绝壁下飞瀑,天风夜半吹韶咸。
  疑是银河天上不,壮士挽落千丈岩。
踏莎行
Yang Bayan
  (Cabinet posts by snow Liu Shu, Wei Lu also sent to the)
  Outlook of plum flowers, Wai Ting Grottoes.
  Sanin was used to listen snow.
  East wind all dreamed of the Qing, this year not snow this year.
Translated by Google
Home>> Literature>>杨伯岩