Home>> Literature>>李祁
减字木兰花
Li Qi
  Pear courts.
  The beginning of the rain clouds pour Danyue.
  Qing Han a pillow.
  Yao mountain trails into the West dream.
  Flowers deep quiet.
  Hong Qing Yu shutter lock day forever.
  Red medicine railings.
  Fit spring between the case of jade.
Translated by Google
点绛唇
Li Qi
  Downstairs Qing Song, spring water off twilight song.
  Meng Yun Yan Shu.
  South Road, according to the contract.
  Clear water and sand, the dream to find plum Department.
  Flowers numerous.
  Asked to spend speechless.
  With the people to the moon.
Translated by Google

【Review】 此为怀人念远之词。
全词以行云流水般的空灵笔调,从闻歌入乎,转入梦境,又由梦中寻觅转入对月怀人。整首词回旋往复,句琢字炼,清空醇雅。
上片首句以一个“清”字为全词感情上定下了幽清的基调。“水流歌断春风暮”,断,终了,这句是说那流水般的一曲清歌,春风吹拂的暮霭中结束了。
“春风暮”,景语,一字一景,词中以下诸景,皆缘此三字而来;这里也同时点出了这首词的特定节候,这正是一个怀人的季节,怀人的天气,怀人的时刻。
“水流”,字面上自然是写“清歌”的缠绵婉转,实际上,这里“水流”即流水,暗寓知音,典出《列子思。由此,作者的笔触转入怀人。作者写怀人,非用泛泛之笔,而是借助于一个梦境,把怀人念远的思想情绪写得深刻入微。“梦云烟树,依约江南路”以及下片的“碧水黄沙”云云,皆是梦境,用笔上又极见层次。 “梦云”、“依约”两句是入梦之境。“云”,是“梦云”,“树”是“树”是“烟树”,“江南路”是“依约”(隐约)朦胧的,极是迷离惝恍的梦境。由“云” 而“树”而“路”,由飘忽而实,梦中寻找知音的足迹甚明。
下片写梦中寻觅和对月怀人。“碧水黄沙”,紧承上片结句之意,进一步写对知音的寻觅。如果说上片“依约江南路”是朦胧中辨认知音去路的话,那么,“碧水黄沙”所表现的则是到处寻觅,水中陆上,无所不至,大有“上穷碧落下黄泉”的工夫了,且四字属对工稳,色彩鲜明,为本词的唯一亮色,这正是作者用笔变幻处。“梦到寻梅处”是穷尽“碧水黄沙”辗转寻找的结果,笔法由面到点,然后由“寻梅处”引出“花无数”,再由花而人,向花打听知音之所。这几句,用笔如剥茭,一步一层,层层转深,转愈深而情愈切,及至问花无语,寻觅无着,顿挫之下,不禁怅然若失,愁绪茫茫,不知所之,转见明月,也好象已随那人运去,而失去了它那固有的光辉。“明月随人去”一句所展示的空间既大且空,读之令人如置身于一个广漠而暗淡的世界,进而想到作者于此所寄寓的感情必然是悲凉而空虚的。此时的作者,是醒是梦,已难分难辨之际,这真是以景传情的神来之笔。不过,作者的情调显然是过于低沉了,同样是写对月怀人,却不如苏轼“千里共婵娟”来得旷达。
此词作者是一位以清丽素雅著称的词人。他的作品,善写烟雨和月色,具有一种素淡、朦胧的美。本篇即鲜明地体现了这一艺术风格。

青玉案
Li Qi
  Suo screens through the green moon.
  Is their sleep, Journal of Dalian Liu.
  Yu-Zhou Yin Ping Wong Pik well.
  Xiang-luan makeup samples, charm Huashan embroidery.
  Allotments spring hand.
  Hi want to slip into the eye from Johnson.
  Castle tenderness show the two eyebrows.
  Lang aware of jade pillow cold spell.
  Sacrificing return?
  Huan   awaken board under tiles on roof?
  Drinking wine with yeast Mi.
Translated by Google
鹊桥仙
Li Qi
  春阴淡淡,春波渺渺,帘卷花稍香雾。
  小舟谁在落梅村,正梦绕、清溪烟雨。
  
  碧山学士,云房娇小?
  胍搴ァ?
  桃花流水鳜鱼肥,恰趁得、江天佳处。
  
阮郎归
Li Qi
  Bachelor of small Pengshan school books.
  New participants Yu-Sun classes.
  Between the flowers go back five lakes.
  Huanhua tail Bay.
  Under the de-
Translated by Google
南歌子
Li Qi
  袅袅秋风起,萧萧败叶声。
  岳阳楼上听哀筝。
  楼下凄凉江月、为谁明。
  
  雾雨沈云梦,烟波渺洞庭。
  可怜无处问湘灵。
  只有无情江水、绕孤城。
  
醉桃源
Li Qi
  春风碧水满郎湖。
  水清梅影疏。
  渡江桃叶酒家垆。
  髻鬟云样梳。
  
  吹玉蕊,饮琼腴。
  不须红袖扶。
  少年随意数花须。
  老来心已无。
  
朝中措
Li Qi
  According to Jiang Mei words, send Renyun Ming.
  Xu Xi Yuan Ming Yun try _set_ Shier seen, but also in the Han nationality trick there for those who because of that play into
  Langguan Lake Tanchun back.
  Has shown signs according to Jiang Mei.
  Had to do Zhuxi running water, no one knows flowers.
  Where beauty, southern dreams away, Shu did not return.
  Taught to take a small bundle call to see, across the river Yanyu Lou Taiwan.
Translated by Google
西江月
Li Qi
  Found Tsui Ting Qian with water, Langguan Spring Lake.
  Joan Long freshly ground testing instrument Cup.
  I find the Spring flavored.
  Zhu Xiao Cui rod wear line, blowing flowers around drunk Jiang Mei.
  Hometown reminders mind the old phase.
  This potential will be Italian pottery.
Translated by Google
西江月
Li Qi
  Clouds clear view of three mountain dew, longevity million mane pine.
  Joel Joan Wang Ao beads under the autumn air.
  Smile sky happy couple.
  Green mist coming from the new comb cyanosis, Xia Pei old soft red clothing.
  Chun Yu Ho also invited to southerly.
  This means his life flew.
Translated by Google
如梦令
Li Qi
  Wu Tong spring water depths.
  Bamboo trackless dark shoals.
  Busy with falling to, but the letter go back east.
  And live.
  And live.
  Amidst the two mountains look.
Translated by Google
如梦令
Li Qi
  Xiao Qing Yu Ren seen.
  Shouts and soon tip of the cloud.
  À pond full of clear water, bamboo wind outside a delicate.
  Wonderful.
  Wonderful.
  Jiao middle of the night on mountain air.
Translated by Google
水龙吟(郎官湖)
Li Qi
  Wang Qing around Bishan Lake, foot waves in the Maolin show.
  Palace boss fight Sai Chau, Wei Ting heavy reliance.
  Rain Buyun line, bait wind drink fog, his life games.
  Smile empty herein are not a thing, a wonderful, noble gas.
  North sweeps away the dreams of Yunnan, to see three rivers lakes Autumn.
  Poets of two solutions, one stroke clear respect, overriding a thousand miles.
  Jianghan vast, where the enemy, mountains good is.
  Lu Ping to be white, the sky month, about riding a whale from.
Translated by Google
浪淘沙
Li Qi
  Clapped his hands to take advantage of the west.
  Startled good dragon.
  Mountains with ancient and modern.
  Only a mountain month, according to the river long.
  One o'clock off the Admiralty.
  Muddy like vanity.
  Yun Feng Taoist live there.
  But people clear Jiuweng, line at the reunion.
Translated by Google
  Poetry should be a game.
Translated by Google
  Censor Wu You go home the rain, the moon is full Langguan lake.
Translated by Google
郎官湖春日四首
Li Qi
  Dark rain Pingsha received two mountains, river interdiction impermeable plum flowers.
  Lin left for the picture was smoke, vaguely loose Ishidan someone in the family.
Translated by Google
郎官湖春日四首
Li Qi
  According to Joan Rose Hill Lecythidaceae empty, look for flowers were everywhere back.
  To identify the most surprising at the spring, try to look at the rain with the plum.
Translated by Google
郎官湖春日四首
Li Qi
  Dim shadows of flowers on the evening, spring into the wine marks deliberately.
  Known to be Jiangmei Xi Jia Ke, Zhao Qing Reversed flower bottle.
Translated by Google
郎官湖春日四首
Li Qi
  Yin Chun on the 10th to the Shuiting, waterside willow green one o'clock.
  Peach Plum had to do evil, begging Symplocos into the garland.
Translated by Google
题朱泽民山水
Li Qi
  洞庭之南湘水东,青山奕奕蟠苍龙。
  云阳峰高七十一,欲与衡岳争为雄。
  我家近在云阳下,来往看山如看画。
  十年尘土走西风,每忆云阳动悲咤。
  吴中胜士朱隐居,笔精默妙天下闻。
  画图画出湘江水,青山上有云阳云。
  云阳山高湘水绿,十年不见劳心目。
  只今看画如看山,万里归情寄鸿鹄。
Home>> Literature>>李祁