Home>> Literature>>张乔
书边事
Zhang Qiao
书边事

书边事
  Though a bugle breaks the crystal air of autumn,
  Soldiers, in the look-out, watch at ease today
  The spring wind blowing across green graves
  And the pale sun setting beyond Liangzhou.
  For now, on grey plains done with war,
  The border is open to travel again;
  And Tartars can no more choose than rivers:
  They are running, all of them, toward the south.

【Writing in Vernacular Chinese】 号角划断宁静清秋,
征人独自凭倚城楼。
昭君青冢春风吹拂,
夕阳西沉边城梁州。
广袤荒漠无兵阻扰,
边疆重地有人旅游。
蕃民之情长如此水,
千秋万代永向南流。

【Notes】 1、调角:犹吹角。
2、梁州:当时指凉州,在今甘肃境内。

【Review】 此诗是写作者游历边塞的所见所闻。首联写边塞军旅生活和安宁,征人安闲无事;颔联虚写昭君墓秋来依然春风吹拂,梁州边城一派日丽平和,再次伸述民族团结,边防安定;颈联极言广漠边塞无蕃兵阻扰,游客到这里观光,反复渲染和平景象。尾联抒写作者“蕃情似此水,”“长向南流”,民族团结的心愿。全诗意境高阔而深远,气韵直贯而又抑扬顿挫,读来回肠荡气,韵味无穷。

唐朝自肃宗以后,河西、陇右一带长期被吐蕃所占。宣宗大中五年(851)沙州民众起义首领张议潮,在出兵收取瓜、伊、西、甘、肃、兰、鄯、河、岷、廓十州后,派遣其兄张议潭奉沙、瓜等十一州地图入朝,宣宗因以张议潮为归义军节度使;大中十一年,吐蕃将尚延心以河湟降唐,其地又全归唐朝所有。自此,唐代西部边塞地区才又出现了一度和平安定的局面。本诗的写作背景大约是在上述情况之后。

  诗篇一展开,呈现在读者面前的就是一幅边塞军旅生活的安宁图景。首句“调角断清秋”,“调角”即吹角,角是古代军中乐器,相当于军号;“断”是尽或占尽的意思。这一句极写在清秋季节,万里长空,角声回荡,悦耳动听。而一个“断”字,则将角声音韵之美和音域之广传神地表现出来;“调角”与“清秋”,其韵味和色调恰到好处地融而为一,构成一个声色并茂的清幽意境。这一句似先从高阔的空间落笔,勾勒出一个深广的背景,渲染出一种宜人的气氛。次句展现“征人”与“戍楼”所组成的画面。你看那征人倚楼的安闲姿态,多象是在倾听那悦耳的角声和欣赏那迷人的秋色呵!不用“守”字,而用“倚”字,微妙地传达出边关安宁、征人无事的神旨。

  颔联“春风对青冢,白日落梁州”,“春风”,并非实指,而是虚写。“青冢”,是汉朝王昭君的坟墓。这使人由王昭君和亲的事迹联想到目下边关的安宁,体会到民族团结正是人们长期的夙愿,而王昭君的形象也会象她墓上的青草在春风中摇荡一样,长青永垂。“梁州”,当指“凉州”。唐梁州为今陕西南郑一带,非边地,而曲名《凉州》也有作《梁州》的,故云。凉州,地处今甘肃省内,曾一度被吐蕃所占。王昭君的墓在今内蒙古呼和浩特市南,与凉州地带一东一西遥遥相对。傍晚时分,当视线从王昭君的墓地又移到凉州时,夕阳西下,余辉一片,正是一派日丽平和的景象。令人想见,即使在那更为遥远广阔的凉州地带,也是十分安定的。

  颈联“大漠无兵阻,穷边有客游”,“大漠”和“穷边”,极言边塞地区的广漠;而“无兵阻”和“有客游”,在“无”和“有”、“兵”和“客”的对比中,写明边关地区,因无蕃兵阻挠,所以才有游客到来。这两句对于前面的景物描写起到了点化作用。

  末联两句“蕃情似此水,长愿向南流”,运用生动的比喻,十分自然地抒写出了作者的心愿,使诗的意境更深化一步。“此水”不确指,也可能指黄河。诗人望着这滔滔奔流的河水,思绪联翩。他想:蕃情能象这大河一样,长久地向南流入中原该多好啊!这表现出诗人渴望民族团结的愿望。

  全诗抒写诗人于边关的所闻、所见、所望、所感,意境高阔而深远;气韵直贯而又有抑扬顿挫;运笔如高山流水,奔腾直下,而又回旋跌宕。正如俞陛云在《诗境浅说》中所说:“此诗高视阔步而出,一气直书,而仍顿挫,亦高格之一也。”

  (陶光友)

宴边将
Zhang Qiao
  一曲梁州金石清,边风萧飒动江城。
  座中有老沙场客,横笛休吹塞上声。
郢州即事
Zhang Qiao
  孤城临远水,千里见寒山。白雪无人唱,沧洲尽日闲。
  鸟归残烧外,帆出断云间。此地秋风起,应随计吏还。
送宾贡金夷吾奉使归本国
Zhang Qiao
  渡海登仙籍,还家备汉仪。孤舟无岸泊,万里有星随。
  积水浮魂梦,流年半别离。东风未回日,音信杳难期。
  Who will the Heavenly Sword, Sword peaks cut out. Back current is swift waters, hills opposite weight.
  Margaret co-sticky green trees, cliff clip thick clouds. Night, dumping rain basin, the former marsh from Duron.
Translated by Google
滕王阁
Zhang Qiao
  Glance at the Xiren Deng, Tai Kok left corner. Overlapping waves sometimes, Lonely every day.
  As early as the first swallow to cool, after penetration of sail alone. Total return without the camp, full of old songs Link Lake.
Translated by Google
寄处士梁烛
Zhang Qiao
  Xian Zai gentleman style, irony and the ancients the same. Herbs Chu Yun, the move home Xiang Dong.
  Star Cream Akino wide, rain hail mountain night air. Hermit sooner or later phase, roots in the old herein.
Translated by Google
送许棠下第游蜀
Zhang Qiao
  天下猿多处,西南是蜀关。马登青壁瘦,人宿翠微闲。
  带雨逢残日,因江见断山。行歌风月好,莫老锦城间。
题终南山白鹤观
Zhang Qiao
  Toru alchemy on the peak, not the poor find mysterious meaning. Ancient altar of grass together, past white space.
  Wonderland sun and the moon, the Dixiang smoke. Summer human foot trouble, wants to love wind in the pines.
Translated by Google
赠边将
Zhang Qiao
  General praise courage, more power in the murder. Engine bell of wine to drink, the Wind Song sword.
  Chopped flat leaf turned teacher, treetop to take cross river. Confucius should be laughed off, four branches in mid-envy.
Translated by Google
吊建州李员外
Zhang Qiao
  铭旌归故里,猿鸟亦凄然。已葬桐江月,空回建水船。
  客传为郡日,僧说读书年。恐有吟魂在,深山古木边。
送许棠及第归宣州
Zhang Qiao
  Yin Ya life tune, Who night of heart. He near the third person, but s garments alone.
  Dinner not deafening music, family owned obstruction on Cen. Green Door Xu climb to send, then Yunlin hometown.
Translated by Google
送庞百篇之任青阳县尉
Zhang Qiao
  都堂公试日,词翰独超群。品秩台庭与,篇章圣主闻。
  乡连三楚树,县封九华云。多少青门客,临岐共羡君。
曲江春
Zhang Qiao
  寻春与送春,多绕曲江滨。一片凫鹥水,千秋辇毂尘。
  岸凉随众木,波影逐游人。自是游人老,年年管吹新。
秦原春望
Zhang Qiao
  Infinite fame dust, Xuan cover the new year. North Quedong Tang Road, mountains and seas of people.
  Monk goes from couch Shu, Yan Yuanfeng floor spring. Flies on behalf of civilization, it is difficult return catch hull.
Translated by Google
游华山云际寺(一作游少华山甘露寺)
Zhang Qiao
  少华中峰寺,高秋众景归。地连秦塞起,河隔晋山微。
  晚木蝉相应,凉天雁并飞。殷勤记岩石,只恐再来稀。
送棋待诏朴球归新罗
Zhang Qiao
  Haidong who is an opponent, go back channel to be isolated. Que download the new situation, the boat cover the old map.
  Poor waste back to the sun and the moon, water containing Huan area. Do homeland for many years, in the absence of mulberry complex.
Translated by Google
送郑谷先辈赴妆州辟命
Zhang Qiao
  看花兴未休,已散曲江游。载笔离秦甸,从军过洛州。
  嵩云将雨去,汝水背城流。应念依门客,蒿莱满径秋。
赠敬亭清越上人
Zhang Qiao
  Going alone at sea, returning two years. Leisure was a long sentence, becoming separated from the old Zen.
  Interjection waterfront wooden puzzle, windows peak until Heaven. Still on the clouds, do not sweep the stone bed sleeping.
Translated by Google
题灵山寺
Zhang Qiao
  树凉清岛寺,虚阁敞禅扉。四面闲云入,中流独鸟归。
  湖平幽径近,船泊夜灯微。一宿秋风里,烟波隔捣衣。
吊栖白上人
Zhang Qiao
  今古递相送,几时无逝波。篇章名不朽,寂灭理如何。
  内殿留真影,闲房落贝多。从兹高塔寺,惆怅懒经过。
北山书事
Zhang Qiao
  黄河一曲山,天半锁重关。圣日雄藩静,秋风老将闲。
  车舆穿谷口,市井响云间。大野无飞鸟,元戎校猎还。
长安书事
Zhang Qiao
  出送乡人尽,沧洲未得还。秋风五陵树,晴日六街山。
  有景终年住,无机是处闲。何当向云外,免老别离间。
送郑侍御赴汴州辟命
Zhang Qiao
  官从谏署清,暂去佐戎旌。朝客多相恋,吟僧欲伴行。
  河冰天际白,岳雪眼前明。即见东风起,梁园听早莺。
Home>> Literature>>张乔