Home>> Literature>>高适
燕歌行并序
Gao Shi
开元二十六年,客有从御史大夫张公出塞而还者,作燕歌行以示适,感征戍之事,因而和焉。
燕歌行并序

燕歌行并序
  The northeastern border of China was dark with smoke and dust.
  To repel the savage invaders, our generals, leaving their families,
  Strode forth together, looking as heroes should look;
  And having received from the Emperor his most gracious favour,
  They marched to the beat of gong and drum through the Elm Pass.
  They circled the Stone Tablet with a line of waving flags,
  Till their captains over the Sea of Sand were twanging feathered orders.
  The Tartar chieftain's hunting-fires glimmered along Wolf Mountain,
  And heights and rivers were cold and bleak there at the outer border;
  But soon the barbarians' horses were plunging through wind and rain.
  Half of our men at the front were killed, but the other half are living,
  And still at the camp beautiful girls dance for them and sing.
  ...As autumn ends in the grey sand, with the grasses all withered,
  The few surviving watchers by the lonely wall at sunset,
  Serving in a good cause, hold life and the foeman lightly.
  And yet, for all that they have done, Elm Pass is still unsafe.
  Still at the front, iron armour is worn and battered thin,
  And here at home food-sticks are made of jade tears.
  Still in this southern city young wives' hearts are breaking,
  While soldiers at the northern border vainly look toward home.
  The fury of the wind cuts our men's advance
  In a place of death and blue void, with nothingness ahead.
  Three times a day a cloud of slaughter rises over the camp;
  And all night long the hour-drums shake their chilly booming,
  Until white swords can be seen again, spattered with red blood.
  ...When death becomes a duty, who stops to think of fame?
  Yet in speaking of the rigours of warfare on the desert
  We name to this day Li, the great General, who lived long ago.

【Writing in Vernacular Chinese】 唐玄宗开元二十六年,有个随从主帅出塞回来的人,写了《燕歌行》诗一首给我看。我感慨于边疆战守的事,因而写了这首《燕歌行》应和他。

东北边境上的烽烟尘土蔽日遮天;将领们为扫平凶敌辞家上了前线。
好男儿本看重驰聘沙场为国戍边;汉家天子对这种精神又格外赏脸。
敲锣打鼓队伍雄赳赳开出山海关;旌旗蔽日在北方的海边蜿蜓不断。
校尉自大沙漠送来了紧急的军书;说是单于把战火燃到内蒙的狼山。
山川景象萧条延伸到边境的尽头;敌骑侵凌来势凶猛犹如风狂雨骤。
战士在前线厮杀一半死来一半生;将军仍在营帐中观赏美人的歌舞。
北方沙漠到了秋末尽是萋萋衰草;暮色降临孤城能战守兵越来越少。
将士身受皇恩常不顾顽敌而死战;尽管竭力奋战仍未解除关山重围。
战士们身穿铁甲辛苦地久戍边疆;家中妻子一定泪如玉箸时时感伤。
少妇们在长安家中恐怕哭断了肠;征人们在蓟北边防枉自回首故乡。
边疆朔风凛冽要想回乡那能飞渡;疆域旷远迷茫是人世间仅有绝无。
晨午晚三时都杀气腾腾战云弥漫;夜里频传的刁斗声叫人听了胆寒。
你我相看雪白的战刀上血迹斑斑;自古尽忠死节岂能顾及功勋受赏。
君不见沙场上尝尽征战苦的士兵;至今仍然怀念西汉时的李广将军。

【Notes】 1.《燕歌行》:乐府《相和歌辞·平调曲》旧题,前人曹丕、萧绎、庾信所作,多为思妇怀念征夫之意。
2.御史大夫张公:此指幽州节度使张守珪。开元二十三年张因与契丹作战有功,拜辅国大将军兼御史大夫。遂恃功骄纵,不恤士卒,开元二十六年(738),其部将败于契丹,张却隐瞒败绩,虚报战功,并贿赂奉命前去调查的牛仙童。高适从"客"处得悉实情,乃作此诗以"感征戍之事"。
3."汉家"四句:开元十八年(730)五月,契丹及奚族叛唐,此后唐与契、奚之间战事不断(参《通鉴》213卷)。汉将:指张守珪将领。"非常赐颜色":破格赐予荣耀。
4.摐金伐鼓:军中鸣金击鼓。榆关:山海关。逶迤:连绵不断。碣石:山名,在今河北昌黎县北。此借指东北沿海一带。
5.羽书:插有羽毛的紧急军事文书。瀚海:大沙漠。猎火:狩猎时所举之火。狼山:阴山山脉西段,在今内蒙古自治区中部。此外借瀚海、狼山泛指当时战场。
6.凭陵:逼压。
7.穷秋:深秋。腓(一作衰):变黄。隋虞世基《陇头吟》?quot;穷秋塞草腓,塞外胡尘飞"。
8."身当"二句:一写主帅受皇恩而轻敌;一写战士拼死苦战也未能冲破敌人的包围。
9.铁衣:借指将士。《木兰辞》:"寒光照铁衣"。玉箸:白色的筷子,比喻思妇的泪水如注。
10.城南:长安城南,当时是百姓居住区;蓟北:唐蓟州治所在渔阳(今天津蓟县)。此泛指东北战场。
11.边风飘飖:一作边庭飘飘,形容边塞战场动荡不宁。绝域:更遥远的边陲。"更何有":更加荒凉不毛。
12.三时:早、午、晚。阵云:战云。刁斗:军中夜里巡更敲击报时用的铜器。
13.死节:为节义而死,此指国捐躯。
14.李将军:指汉将军李广,能征善战,在战场上常身先士卒,又体恤将士,被后世视为好将军的典范。事见《史记·李将军传》。

【Review】 高适曾三次奉命出塞,所作边塞诗约二十余首,最著名的是这首《燕歌行》。
自开元十八年(730)至二十二年十二月,契丹多次侵犯唐边境,唐幽州节度使赵含章是个贪婪无能之辈,不能抵御。二十年春,信安王李伟率军胜契丹,二十一年春唐五将兵败,六千余唐军战死。同年十二月,张守珪为幽州节度使,胜契丹,次年受封赏。开元二十六部下兵败。张隐瞒败绩。高适此诗所写即这场历时多年的战争。
诗的思想内容很丰富、复杂、深刻:1、歌颂爱国将士英勇抗敌,艰苦征战;2、谴责边防失策、将帅无能,致使战争旷日持久;写军中苦乐不均,令战士心寒,讽刺将帅骄奢,不恤士卒;3、同情将士们在艰苦的战争中的思乡之情。诗中有对比,有批评,有怨愤,有讽刺,有歌颂,有同情。涉及受战争牵连的各方面人物:天子、将军、士兵、思妇、敌人。表达了诗人对这场战争的复杂情感和深刻思考,足以代表盛唐士人对战争的普遍态度,因而被誉为盛唐边塞诗的压卷之作。《唐诗评选》:"词浅意深,铺排中即为讽刺。此道自"三百篇"来,至唐而微,至宋而绝。"《唐诗快》:"此是歌行本色。"

[鉴赏]
《燕歌行》不仅是高適的“第一大篇”(近人赵熙评语),而且是整个唐代边塞诗中的杰作,千古传诵,良非偶然。

  开元十五年(727),高適曾北上蓟门。二十年,信安王李禕征讨奚、契丹,他又北去幽燕,希望到信安王幕府效力,未能如愿:“岂无安边书,诸将已承恩。惆怅孙吴事,归来独闭门”(《蓟中作》)。可见他对东北边塞军事,下过一番研究工夫。开元二十一年后,幽州节度使张守珪经略边事,初有战功。但二十四年,张让平卢讨击使安禄山讨奚、契丹,“禄山恃勇轻进,为虏所败”(《资治通鉴》卷二百十五)。二十六年,幽州将赵堪、白真陀罗矫张守珪之命,逼迫平卢军使乌知义出兵攻奚、契丹,先胜后败。“守珪隐其状,而妄奏克获之功”(《旧唐书·张守珪传》)。高適对开元二十四年以后的两次战败,感慨很深,因写此篇。

  诗的主旨是谴责在皇帝鼓励下的将领骄傲轻敌,荒淫失职,造成战争失败,使广大兵士受到极大的痛苦和牺牲。诗人写的是边塞战争,但重点不在于民族矛盾,而是同情广大兵士,讽刺和愤恨不恤兵士的将军。

  全诗以非常浓缩的笔墨,写了一个战役的全过程:第一段八句写出师,第二段八句写战败,第三段八句写被围,第四段四句写死斗的结局。各段之间,脉理绵密。

  诗的发端两句便指明了战争的方位和性质,见得是指陈时事,有感而发。“男儿本自重横行,天子非常赐颜色”,貌似揄扬汉将去国时的威武荣耀,实则已隐含讥讽,预伏不文。樊哙在吕后面前说:“臣愿得十万众,横行匈奴中”,季布便斥责他当面欺君该斩。(见《史记·季布传》)所以,这“横行”的由来,就意味着恃勇轻敌。唐汝询说:“言烟尘在东北,原非犯我内地,汉将所破特余寇耳。盖此辈本重横行,天子乃厚加礼貌,能不生边衅乎?”(《唐诗解》卷十六)这样理解是正确的。紧接着描写行军:“摐金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。”透过这金鼓震天、大摇大摆前进的场面,可以揣知将军临战前不可一世的骄态,也为下文反衬。战端一启,“校尉羽书飞瀚海”,一个“飞”字警告了军情危急:“单于猎火照狼山”,犹如“看明王宵猎,骑火一川明,笳鼓悲鸣,遣人惊!”(张孝祥《六州歌头》)不意“残贼”乃有如此威势。从辞家去国到榆关、碣石,更到瀚海、狼山,八句诗概括了出征的历程,逐步推进,气氛也从宽缓渐入紧张。

  第二段写战斗危急而失利。落笔便是“山川萧条极边土”,展现开阔而无险可凭的地带,带出一片肃杀的气氛。“胡骑”迅急剽悍,象狂风暴雨,卷地而来。汉军奋力迎敌,杀得昏天黑地,不辨死生。然而,就在此时此刻,那些将军们却远离阵地寻欢作乐:“美人帐下犹歌舞!”这样严酷的事实对比,有力地揭露了汉军中将军和兵士的矛盾,暗示了必败的原因。所以紧接着就写力竭兵稀,重围难解,孤城落日,衰草连天,有着鲜明的边塞特点的阴惨景色,烘托出残兵败卒心境的凄凉。“身当恩遇恒轻敌,力尽关山未解围”。回应上文,汉将“横行”的豪气业已灰飞烟灭,他的罪责也确定无疑了。

  第三段写士兵的痛苦,实是对汉将更深的谴责。应该看到,这里并不是游离战争进程的泛写,而是处在被围困的险境中的士兵心情的写照。“铁衣远戍辛勤久”以下三联,一句征夫,一句征夫悬念中的思妇,错综相对,离别之苦,逐步加深。城南少妇,日夜悲愁,但是“边庭飘飖那可度?”蓟北征人,徒然回首,毕竟“绝域苍茫更何有!”相去万里,永无见期,“人生到此,天道宁论!”更那堪白天所见,只是“杀气三时作阵云”;晚上所闻,惟有“寒声一夜传刁斗”,如此危急的绝境,真是死在眉睫之间,不由人不想到把他们推到这绝境的究竟是谁呢?这是深化主题的不可缺少的一段。

  最后四句总束全篇,淋漓悲壮,感慨无穷。“相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋”,最后士兵们与敌人短兵相接,浴血奋战,那种视死如归的精神,岂是为了取得个人的功勋!他们是何等质朴、善良,何等勇敢,然而又是何等可悲呵!

  诗人的感情包含着悲悯和礼赞,而“岂顾勋”则是有力地讥刺了轻开边衅,冒进贪功的汉将。最末二句,诗人深为感慨道:“君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军!”八九百年前威镇北边的飞将军李广,处处爱护士卒,使士卒“咸乐为之死”。这与那些骄横的将军形成多么鲜明的对比。诗人提出李将军,意义尤为深广。从汉到唐,悠悠千载,边塞战争何计其数,驱士兵如鸡犬的将帅数不胜数,备历艰苦而埋尸异域的士兵,更何止千千万万!可是,千百年来只有一个李广,怎不教人苦苦地追念他呢?杜甫赞美高適、岑参的诗:“意惬关飞动,篇终接混茫。”(《寄高使君、岑长史三十韵》)此诗以李广终篇,意境更为雄浑而深远。

  全诗气势畅达,笔力矫健,经过惨淡经营而至于浑化无迹。气氛悲壮淋漓,主意深刻含蓄。“山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨”,“大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀”,诗人着意暗示和渲染悲剧的场面,以凄凉的惨状,揭露好大喜功的将军们的罪责。尤可注意的是,诗人在激烈的战争进程中,描写了士兵们复杂变化的内心活动,凄恻动人,深化了主题。全诗处处隐伏着鲜明的对比。从贯串全篇的描写来看,士兵的效命死节与汉将的怙宠贪功,士兵辛苦久战、室家分离与汉将临战失职,纵情声色,都是鲜明的对比。而结尾提出李广,则又是古今对比。全篇“战士军前半死生,美人帐下犹歌舞”,“二句最为沈至”(《唐宋诗举要》引吴汝纶评语),这种对比,矛头所指十分明显,因而大大加强了讽刺的力量。

  《燕歌行》是唐人七言歌行中运用律句很典型的一篇。全诗用韵依次为入声“职”部、平声“删”部、上声“麌”部、平声“微”部、上声“有”部、平声“文”部,恰好是平仄相间,抑扬有节。除结尾两句外,押平韵的句子,对偶句自不待言,非对偶句也符合律句的平仄,如“摐金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碍石间”;押仄韵的句子,对偶的上下句平仄相对也是很严整的,如“杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。”这样的音调之美,正是“金戈铁马之声,有玉磐鸣球之节”(《唐风定》卷九邢昉评语)。

  (徐永年)

送李少府贬峡中王少府贬长沙
Gao Shi
送李少府贬峡中王少府贬长沙

送李少府贬峡中王少府贬长沙
  What are you thinking as we part from one another,
  Pulling in our horses for the stirrup-cups?
  Do these tear-streaks mean Wu Valley monkeys all weeping,
  Or wildgeese returning with news from Heng Mountain?....
  On the river between green maples an autumn sail grows dim,
  There are only a few old trees by the wall of the White God City....
  But the year is bound to freshen us with a dew of heavenly favour –
  Take heart, we shall soon be together again!

【Writing in Vernacular Chinese】 我叹息与二位作别,不知有何意想?
请下马,我们把盏谈谈贬谪的地方。
李少府去巫峡,听到猿啼落泪数行,
王少府到衡阳,多寄雁书是我所望。
去长沙的可见到青枫江上远航秋帆;
往巴东的可想象白帝城边古木疏黄。
如今盛世,朝迁恩泽有如雨露普降;
别离总是暂时的,请别再犹豫彷徨!

【Notes】 1、谪居:贬官的地方,冒下四句。
2、巫峡:在今四川巫山县东。古民歌:"巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
3、衡阳:今属湖南。相传每年秋天,北方的南飞之雁,至衡阳的回雁峰,便折回北方。这是由长沙想到衡阳,意思要王少府至长沙后多写信来。
4、青枫江:在长沙。

【Review】 这首诗是送两位被贬官的友人,寓有劝慰鼓励之意。一诗同赠两人,在内容上注意到铢两悉称,实在不容易。诗除了首尾合起来总写外,中间两联双双分写,不偏枯。颔联上句写巫峡风光,以古民谣"巴东三峡巫峡长。猿鸣三声泪沾裳"典故,来暗示李少府所去的峡中荒凉之地。下句写衡阳,暗示王少府去长沙,衡山有回雁峰,鸿雁都飞不过衡山,足见也是人迹罕至之僻地;并希望他能多寄书函。颈联上句写长沙青枫江的帆船,是再写王少府。下句写白帝城,远在古原始森林的巴东,是再写李少府。双双交错进行,结构严密,情感交织。最后两句,是劝藉二人尽可放心而去,不久即可召还。不悲观,也不消极。

铜雀妓
Gao Shi
  日暮铜雀迥,秋深玉座清。萧森松柏望,委郁绮罗情。
  君恩不再得,妾舞为谁轻。
塞下曲
Gao Shi
  End of the clouds Chun, elegant out Congrong. And anger by the emperor, complex lean male generals.
  Million drums Lei Yin, the thousands of flag fire wind. Ge round in frost date, month, hanging Diaogong soul.
  Qinghai array clouds turn, Montenegro military air impact. War intoxicated Taibai high head jerk cruised empty.
  Miles at death, once they get successful. Paint Kirin Court, Ruchao Mingguang Palace.
  Laughter to the scribe, once mention the poor. Ignorant of this ancient road, often into a man.
Translated by Google
塞上
Gao Shi
  East out of Lulong plug, awe-inspiring off thinking alone. Pavilion Baihe out thousands of miles, I still prepare Hu Han-bing.
  Up the north side of the dust Ming, Lu Qi drive south. Length of the bucket Qi policies, and pro-non-remote figure.
  However, Lee Xi, according to the Royal Festival. Zongrong swept desert, a war Chanyu capture.
  Huaikang grateful heart, willing to effect vertical and horizontal mo. For the sword who lean language, Yu Yu Kuan empty.
Translated by Google
蓟门行五首
Gao Shi
  Jimen every ancient, independent thinking atmosphere heavy atmosphere. One only Lingding, the first coming from the white one after another.
  Xun Yong Jin Yi men, and did not know Huo general.
  Wu Han family can, open up the poor abroad. Shuzu tired of bran nuclear, down Hu saturated clothing.
  Kiosks test the eye, Wu Yu tear stained chest.
  Border Town in November, rain and snow started falling chaos. Yuan Rong Yan orders, troops also light fertilizer.
  Qiang Hu endless day expedition when return.
  You state many riding and shooting, knot hair re rampant. Once things general, access to a reputation.
  Have found in the public hunting, bow ming opposite corner.
  An An the Great Wall, the Japanese did not even smoke. Although by Ling Hu Ji, Han-bing regardless of the body.
  Stuffed full of empty trees, Huang worry kill.
Translated by Google
效古赠崔二
Gao Shi
  When October Hezhou, a look at home is thinking. Health fierce wind Biao, rain and snow dark world.
  My generation now Hu, Hao Zai fans Suozhi. When passers-by who cherish the memory, a large pool of home audio bits.
  Miaoran in the sky, would rather be more occupied by the enemy stumble. Deal with multi-Yan Yue, doors Museum train ride.
  Beauty Hibiscus posture, narrow room Lanshe gas. Jin Chen animal charcoal stove, laughing is proud of.
  Qi on the marsh, there is this withered disabilities. I am ashamed of economic policy, Jiu Yu Gan disposal.
  Jun negative aspect was, and how is still languishing. Long Song by Yu discontented, not drunk on wine.
  Up from the sometimes poor, Master Mo tears.
Translated by Google
钜鹿赠李少府
Gao Shi
  Huan Li Hou, although thin, when the reputation of any nationality nationality. Horse people often take the gold every detain a guest.
  Tou Hu Hua Guanjing, drunken evening breeze. That is the case of god, I welcomed the knowledge loss.
Translated by Google
东平留赠狄司马(曾与田安西充判官)
Gao Shi
  No places ancient promise, it is the road to the spot. Miles to go to friends, a sincere word deplorable.
  Horseshoe Cave by the month, fencing refers to the Loulan. To the North Court to do, City Pro West cold.
  Bringing the awe-inspiring arsenal, it is John Alley Confucianism. String together into the silver screen ribbon, take the light carriage and Tie Guan.
  Training at the elite, enemy exhaustive disabled. Xian Jie, see the emperor, Gong prisoners Khan.
  Chi excited ondan_set_ron, the stare Albatron side. Who is that vertical and horizontal policies, turning the power dry.
  General both Hom undeceived, messengers also bitter. Kosuke pour the three things away from a custodial officer.
  Zhijun not proud, Tuan Peng future will be.
Translated by Google
过卢明府有赠
Gao Shi
  Liangli not easy, this can pass the ancients. However, this all has been quiet, as Yin Zhi.
  I pour the line of high wind, envy Seoul and teenagers. Mind excluded Qing Ye, Shi Han, such as natural flow.
  Tomorrow after the spring line, winding out of the rural forum. Climb see Barry, Sang Ye Yu flourishing.
  Flat overlooking the magpie's nest when, ripe age of people smoke. CD cunning close the doors and fled owned farm.
  Guo Xuan back from the South, young and old filled before the horse. He sericulturist to all, without lord pull.
  View Li Shu Jun heart, ask the sincerity safety. Acrobatics Every Avenue, made by cooking a small fish would like.
  Lord Ming court to play, a try wucheng string.
Translated by Google
单父逢邓司仓覆仓库,因而有赠
Gao Shi
  State animal husbandry now sit Xiao, Ji Gang Qunxian trend. Four people suddenly do not interfere, Gengzhe away sea.
  Can Can Fuchu wonderful, and grant terms, such as shoe cream. V scorching heat, vegetation, amorphous light.
  Degree Suishui horses, the wind He soared. School cord access Tangcang, hair Lin Hinz box.
  Encounter may meet, Huan made to sun_set_. Cardigan from the public and the other containing liquor board piano Church.
  Toast pour mountains, Yumu poor miniature. Shiratori do the fields, green cicadas return long.
  Do not hesitate drunk in, conditions are now beam.
Translated by Google
蓟门不遇王之涣、郭密之,因以留赠
Gao Shi
  Qiu Ji Yuan Teng appropriate, it is to scratch the morning alone chip. Yin cross is not visible, I would like to eventually tell.
  Tiao delivery travel thousands of miles, do not restrain from the Decade. Yang Ching Hing talented, meritorious sigh Fang Festival.
  Kuang swing blocking clouds, depression with wind and snow. Every current events and more absurd, heart failure Road Mi fold.
  Do not carry heavy lines Chen, Huai-jun but never worry.
Translated by Google
寄孟五少府
Gao Shi
  秋气落穷巷,离忧兼暮蝉。后时已如此,高兴亦徒然。
  知君念淹泊,忆我屡周旋。征路见来雁,归人悲远天。
  平生感千里,相望在贞坚。
苦雨寄房四昆季
Gao Shi
  Sitting alone see rainy conditions and Suoju hereby. October to pay the vast, poor Yin miles to spare.
  Mi look no clues, the north wind blow forest bamboo with thin wide leaves. Difficult to see the day vague, volume Shu Huang war.
  Andhra fortune power, open course of a sweep. Dribbling eaves Yu worry, little talk and laugh about.
  Mash owned castle, the water flooded plate Qiu Hui. Benjamin melancholy fields of agriculture, back injury in the Lu Pei.
  Was a force well tax-free bucket storage Camps. Everything hit the pregnant, thinking ten years letter.
  Kingsgate sigh Myanmar Miao, living all read the body count. After thinking the grass Mao Gu, Yu Ren Ying Xu discontented.
  Huang Hu is not envy, to the time when the cock. Platform side of the enemy, high-Pro Hall thoroughfare.
  Fang Xun Chen brothers, only to be Xu Arima. More leisure time since playing chess, drinking more Ru.
  Appreciating like Lin, straight ashamed history of fish. Merry in hand, cardigan vulgar cured.
  Ning to visit the poor Lane, phase of the garden vegetables.
Translated by Google
和贺兰判官望北海作
Gao Shi
  圣代务平典,輶轩推上才。迢遥溟海际,旷望沧波开。
  四牡未遑息,三山安在哉。巨鳌不可钓,高浪何崔嵬。
  湛湛朝百谷,茫茫连九垓。挹流纳广大,观异增迟回。
  日出见鱼目,月圆知蚌胎。迹非想像到,心以精灵猜。
  远色带孤屿,虚声涵殷雷。风行越裳贡,水遏天吴灾。
  揽辔隼将击,忘机鸥复来。缘情韵骚雅,独立遗尘埃。
  吏道竟殊用,翰林仍忝陪。长鸣谢知己,所愧非龙媒。
和崔二少府登楚丘城作
Gao Shi
  故人亦不遇,异县久栖托。辛勤失路意,感叹登楼作。
  清晨眺原野,独立穷寥廓。云散芒砀山,水还睢阳郭。
  绕梁即襟带,封卫多漂泊。事古悲城池,年丰爱墟落。
  相逢俱未展,携手空萧索。何意千里心,仍求百金诺。
  公侯皆我辈,动用在谋略。圣心思贤才,朅来刈葵藿。
酬司空璲少府
Gao Shi
  Gone with the Wind Yao is not proud, grateful and who of. Yesterday met Master, My Dao Xin still exist.
  Country full of Cifu, Sapporo John from cold temperature. I see the elegance for the man known German industry respect.
  Million wooden swing shock Biao, autumn air Tuen plateau. How vast Hebei, geese to fly fast turn.
  And the king at this time other, shaking hands like nothing.
Translated by Google
酬李少府
Gao Shi
  Frontier spirit repeatedly shocked, Huai Yin means hard to say. Surprisingly, My Dao, the other is in the passenger.
  Rixi holding Qiong Yao, Acacia no Xiuxie. Although the thin Iraqi official, to be held on behalf of the push section.
  Shu Zuo Ling country, full of sound China snow. Thistle hill on a board, look around how tragic.
  A goose endless, side wind is Sao crumbs. Doon Valley from the cliff, and never with the ups and downs.
  Junruo Teng Yun, Yu Wei, when investment Que.
Translated by Google
酬裴秀才
Gao Shi
  Hero of your pride, why should know each other early. Floating with the property forever, wasted feel old.
  Changqing no industry, Hideko ashamed wife wife. This difficult re Chen, not at all Road.
Translated by Google
酬陆少府
Gao Shi
  朝临淇水岸,还望卫人邑。别意在山阿,征途背原隰。
  萧萧前村口,唯见转蓬入。水渚人去迟,霜天雁飞急。
  固应不远别,所与路未及。欲济川上舟,相思空伫立。
奉酬北海李太守丈人夏日平阴亭
Gao Shi
  Emperor Gu Gong Shou, Zhang Ren mountain spirit. Dan born Shi Chi, Ling Qing Ming held quill.
  When Xi Huang Wan not, the people of God is not all Ning. Advisors Mogan proposed, Ruthless side special punishment.
  Gu Yong alone made things much cited by Kuangheng. Koreas nano deep Zhong, Wan Cheng all listen.
  Strong broadcast Appreciative Sheng, the male words excluded Dongming. Who said that the entire Falcon Yu, Yi Chai turn then shut.
  Ji Shu Wen Yang-off, back Pingyin Pavilion. Kaifeng see thousands of miles, keep reading Bailing knot.
  Zhen Jiang Shanli hidden, Zhi Xin Lan atmosphere heavy atmosphere. Self-pity when the case closed, drifting with the flow of ping.
  Haruno change Talmud, summer temporary Mars. Xian fish lives only forty still gather fireflies.
  From then on idle place, how can he pick up young pregnant.
Translated by Google
酬马八效古见赠
Gao Shi
  Deep cliff without bamboo, Xiuse only atmosphere 氲. Kinds of peaches and plums times, no one care gentleman.
  Nonetheless snow parade, still with the group Levin Artemisia. Spirit is willing to trust fairy, soon blown clouds.
Translated by Google
酬鸿胪裴主簿雨后睢阳北楼见赠之作(一作王昌龄诗)
Gao Shi
  Mo Xiazhao new, sunny, still owned by the phase-by-cloud. Are pregnant twilight leisure, meet Gordon Vision projects.
  Q Li Shi Tong front of clothes, poems visit hut. Many ancient and modern high-rise, Chen Ling Gu things over.
  Closure to a long neutrinos, Taiwan built the rest Xiao Wang. Pei recalled fearless, open-minded land overlooking the River.
  City water to fall away, long days to the tree. How clean the public doors, columns, Ji Su Sen has.
  Do not dilute sigh together, thinking the whip constant speed. When John finally brush feather, light lift with the swan.
Translated by Google
酬裴员外以诗代书
Gao Shi
  Came from a mighty party, the event object still dust. Slightly off the body of foreign affairs, make friends before the world.
  Cycling into Hebei, independent heart leisurely. Ning his military knowledge, the development of his life suddenly pregnant.
  Yan Qing and on high, not at GU sun_set_ decadent. Tateishi poem Hall, drunken Yan Wang Taiwan.
  Down the desert north, the sky snow capped. Limb without strategy, browse back to the ancient empty Pei.
  Leyi Wusuo pity, pulling together turn see guess. Jingqingwusuo sad, fitness Qin never return.
  Rannuo more death, public loyalty into Huotai. And the king from this speech, every fear of fleeting reminders.
  How do all the boss, before re-forget Xinghai. Shinji brothers land, even the eight-Pei reputation.
  Yi Wei the star changes, Zeichen designate natural disasters. Huji committed Yongsan, by Ma Wei Cheng Yu.
  Thousands without leaning against the officer, named only sad million. Moving spirits punish Lui, An Liu World Open.
  Rushing away dust, mortal mine the value of the cloud. Huai Yong Yak out of Austin, into the screen Zheng Chu material.
  When the shear whale salamander oath, never to exhaust inferior horse. Hu heartless villain, slander me into ashes.
  Lai was the Sun and Moon, shines all that. Luoyang Palace left Division, Zhan Hao Lai House CD.
  Evil force when the sentiment is sweeping, yet J Qukui. Wai Pui River in a long column, veteran teachers are also good.
  Classified military drama, Wind & Fire, San death struggle vertebral buried. Los empty overnight Chan, sad creatures exposed gills.
  Dress vote wilderness, I want to Chi JAC. Denton Wan leaves, the habitat, not to mention Xiang Deng Okuma.
  How depressed city, town and houses destroyed more collapse. Aspect thorn bush, but see rubble.
  Pedestrians without blood, fighting and more moss bone. In addition to the door then keep Peng, Yu-chieh, due to be North Korea.
  Yang Yuan Lu passionate, and offered for salt Mei Yan. Fan drive transmission and far, Concerned Yu hard row.
  Litigation dispute resolution, strike, taxes such as the cliff. Austin and think in Guinea, was Lu Mi peers.
  Since worship Langguan, measured out-hwan days Street. That can visit ya secluded, but also re-send Joan Rose.
  Jin the high price, Xun Yi harmonic end chi. Long Wing Pro clear autumn, the cool breeze under the court Huai.
  He agreed Koudao, the sole name of Chung-kai said. Bitter Chen Hou Lei, sigh quarter eagle Cup.
  Repeated day break, youth no longer come. Lying scattered on the fancy, fast too often unhappy memories.
  Pay only for the Seoul grant, also from Hai Long Song.
Translated by Google
Home>> Literature>>高适