Home>> Literature>>狄焕
送人游邵州
Di Huan
  Spring is transitory man, bid farewell to two Yiyi. Boating would be much smoke in the crossing were not returned.
  Invasion of overlapping waves fishing, island tree hanging residues Hui. Conditions into the Hunan Road, nakan spent flying.
Translated by Google
题柳
Di Huan
  天南与天北,此处影婆娑。翠色折不尽,离情生更多。
  雨馀笼灞岸,烟暝夹隋河。自有佳名在,秦松继得么。
咏南岳径松
Di Huan
  一阵雨声归岳峤,两条寒色下潇湘。
  客吟晚景停孤棹,僧踏清阴彻上方。
  Qiu Ji points when I do not know where the peak. ("Shilou Xiao Wang")
  Follow a more silent, had plenty of go hand in hand. ("Lone Wild Goose", see "Poetry Supplements")
Translated by Google
Home>> Literature>>狄焕