While soldiers do spring back independence on Chanyu units.
Land in the daytime, the Yellow River day outside.
Turn marks the waves like sand, wind and thunder sound suspect.
For shade off to the degree, Xiao Guan Yin is not open.
Land in the daytime, the Yellow River day outside.
Turn marks the waves like sand, wind and thunder sound suspect.
For shade off to the degree, Xiao Guan Yin is not open.
Translated by Google
【Review】 张早年曾游塞外,写了不少边塞诗。单于台,在今内蒙古自治区呼和浩特市西,相传汉武帝曾率兵登临此台。这首诗,描写边塞风光,语句浑朴,境界开阔,虽出于晚唐诗人之手,却很有些“盛唐气象”。
首联是全诗总领。“春”字和“独”字,看似出于无心,实则十分着力。春日兵回,边关平静无事,乃有登台览物之逸兴;虽曰春日,下文却了无春色,更显出塞外“无花只有寒”(李白《塞下曲》)的荒凉。独上高台,凝思注目,突出诗人超然独立的形象。
“白日地中出,黄河天外来。”一轮白日,跃出平地,写它喷薄而上的动态;千里黄河,天外飞来,写它源远流长的形象;“白日”、“黄河”对举,又在寥廓苍茫之中给人以壮丽多彩的感觉。白日出于地中而非山顶,黄河来自天外而非天上,一切都落在视平线下,皆因身在高台之上的缘故。
颈联继续写景。两句比喻,牢牢把握住居高临下的特点:居高,所以风急,所以风如雷响,惊心动魄;临下,才见沙痕,才见沙似浪翻,历历在目。不说“如雷”而说“疑雷”,传神地写出诗人细辨风声的惊喜情态。而白日、黄河、沙浪、风声,从远到近,自下而上,构成一幅有色彩、有动态、有音响的立体图画,把边塞风光,写得势阔声宏,莽莽苍苍之至。尤其是“白日地中出,黄河天外来”一联,语句浑朴,境界辽阔,学盛唐而能造出新境,很为后人激赏。
尾联写诗人从单于台上向北眺望阴山,那是汉代防御匈奴的天然屏障。诗人很想到阴山那边去看看,但见那起伏连绵的阴山,雄关似铁,虽然天已大亮,门户却紧闭不开,无法通行啊!
诗人分明看到横断前路的不可逾越的阻障,于是,激越慷慨的高吟大唱,一变而为徒唤奈何的颓唐之音。诗到晚唐,纵使歌咏壮阔雄奇的塞外风物,也难得有盛唐时代那蓬蓬勃勃的朝气了。(赵庆培)
Love Road, Yu He, such as, something far Suoju. Long suspected that met a long time without turning the book caused.
Austin Mai deep pheasant, Huai shallow moss exposed fish. Acacia did not I, the moon a few Ying Xu.
Austin Mai deep pheasant, Huai shallow moss exposed fish. Acacia did not I, the moon a few Ying Xu.
Translated by Google
春兴随花尽,东园自养闲。不离三亩地,似入万重山。
白鸟穿萝去,清泉抵石还。岂同秦代客,无位隐商山。
白鸟穿萝去,清泉抵石还。岂同秦代客,无位隐商山。
出得萧关北,儒衣不称身。陇狐来试客,沙鹘下欺人。
晓戍残烽火,晴原起猎尘。边戎莫相忌,非是霍家亲。
晓戍残烽火,晴原起猎尘。边戎莫相忌,非是霍家亲。
圆内陶化功,外绝众流通。选处离松影,穿时减药丛。
别疑天在地,长对月当空。每使登门客,烟波入梦中。
别疑天在地,长对月当空。每使登门客,烟波入梦中。
远出白云中,长年听不同。清声萦乱石,寒色入长空。
挂壁聊成雨,穿林别起风。温泉非尔数,源发在深空。
挂壁聊成雨,穿林别起风。温泉非尔数,源发在深空。
清时为塞郡,自古有儒流。素望知难惬,新恩且用酬。
犬牙连蜀国,兵额贯秦州。只作三年别,谁能听邑留。
犬牙连蜀国,兵额贯秦州。只作三年别,谁能听邑留。
度碛如经海,茫然但见空。戍楼承落日,沙塞碍惊蓬。
暑过燕僧出,时平虏客通。逢人皆上将,谁有定边功。
暑过燕僧出,时平虏客通。逢人皆上将,谁有定边功。
上将出儒中,论诗拟立功。州从禹后别,军自汉来雄。
远驿销寒日,严城肃暮空。龙颜有遗庙,犹得奠英风。
远驿销寒日,严城肃暮空。龙颜有遗庙,犹得奠英风。
Made before the old high, closing chapter from song _set_s. Look out idea, and finally with the talent.
Indian monks locked province to find the book led Crane House opened. Nanshan old friends, when the clouds come.
Indian monks locked province to find the book led Crane House opened. Nanshan old friends, when the clouds come.
Translated by Google
释褐从仙尉,之官兴若何。去程唯水石,公署在云萝。
野饭楼中迥,晴峰案上多。三年罢趋府,应更战高科。
野饭楼中迥,晴峰案上多。三年罢趋府,应更战高科。
九陌除书出,寻僧问海城。家从中路挈,吏隔数州迎。
夜蚌侵灯影,春禽杂橹声。开图见异迹,思上石桥行。
夜蚌侵灯影,春禽杂橹声。开图见异迹,思上石桥行。
杏园沈饮散,荣别就佳招。日月相期尽,山川独去遥。
府楼明蜀雪,关碛转胡雕。纵有烟尘动,应随上策销。
府楼明蜀雪,关碛转胡雕。纵有烟尘动,应随上策销。
In the County ancestry that no one does not look back. From the city to carry off, bear ape to degree Ridge.
Impairment write core through the winter, bottle seal off the summer plum. Chang has owned the house, go see the lock moss.
Impairment write core through the winter, bottle seal off the summer plum. Chang has owned the house, go see the lock moss.
Translated by Google
会面却生疑,居然似梦归。塞深行客少,家远识人稀。
战马分旗牧,惊禽曳箭飞。将军虽异礼,难便脱麻衣。
战马分旗牧,惊禽曳箭飞。将军虽异礼,难便脱麻衣。
Birds on the Maru Fei, and floated across to the dust. Months were watching tonight, alone for the stranger.
Southern cooked to keep, moved to a new well endowed. Bu Xiang Yang was hidden, should Meng neighbors.
Southern cooked to keep, moved to a new well endowed. Bu Xiang Yang was hidden, should Meng neighbors.
Translated by Google
欲别不止泪,当杯难强歌。家贫随日长,身病涉寒多。
雨雪迷燕路,田园隔楚波。良时未自致,归去欲如何。
雨雪迷燕路,田园隔楚波。良时未自致,归去欲如何。
一生虽达理,远别亦相悲。白发无修处,青松有老时。
暮烟传戍起,寒日隔沙垂。若是长安去,何难定后期。
暮烟传戍起,寒日隔沙垂。若是长安去,何难定后期。
He asked life of workers, Journey to the West and from the period. Catholic any day, when I no know.
A distant relative of wild cicadas, Di Chang Liu of the vertical. Hange in one fell swoop sleeve of a robe, hair bear thinking clearly.
A distant relative of wild cicadas, Di Chang Liu of the vertical. Hange in one fell swoop sleeve of a robe, hair bear thinking clearly.
Translated by Google
从容无限意,不独为离群。年长惊黄叶,时清厌白云。
旧山回马见,寒瀑别家闻。相与存吾道,穷通各自分。
旧山回马见,寒瀑别家闻。相与存吾道,穷通各自分。
Wind and Smoke immigration is good, Youren difficult to pass. The new majority is off, the old hidden semi-immortality.
Broken clouds riding a red mountain, river long Liufu ship. As promised in a county where, are known to have trunk medium-length.
Broken clouds riding a red mountain, river long Liufu ship. As promised in a county where, are known to have trunk medium-length.
Translated by Google
闻近桃源住,无村不是花。戍旗招海客,庙鼓集江鸦。
别岛垂橙实,闲田长荻芽。游秦未得意,看即更离家。
别岛垂橙实,闲田长荻芽。游秦未得意,看即更离家。
别来难觅信,何处避艰危。鬓黑无多日,尘清是几时。
人情将厌武,王泽即兴诗。若便怀深隐,还应圣主知。
人情将厌武,王泽即兴诗。若便怀深隐,还应圣主知。
诗名不易出,名出又何为。捷到重科早,官终一郡卑。
素风无后嗣,遗迹有生祠。自罢羊公市,溪猿哭旧时。
素风无后嗣,遗迹有生祠。自罢羊公市,溪猿哭旧时。
⇩