Home>> Literature>>储嗣宗
登芜城
Chu Sizong
  Xiren board here, before the hill ridge is sad. Today and non-past, when the spring can be.
Translated by Google
沧浪峡(一作储光羲诗)
Chu Sizong
  沧浪临古道,道上石成尘。自有沧浪峡,谁为无事人。
  百战未言非,孤军惊夜围。山河意气尽,泪湿美人衣。
南陂远望
Chu Sizong
  Free door cross Gutang, mangrove has scared cream. Independent look found in the public, Savage farming sun_set_.
  Smoke from the cochlear round, flying under Lu Yuliang. Only Tian things, Yiyi like home.
Translated by Google
宿玉箫宫
Chu Sizong
  尘飞不到空,露湿翠微宫。鹤影石桥月,箫声松殿风。
  绿毛辞世女,白发入壶翁。借问烧丹处,桃花几遍红。
晚眺徐州延福寺
Chu Sizong
  杉风振旅尘,晚景藉芳茵。片水明在野,万花深见人。
  静依归鹤思,远惜旧山春。今日惜携手,寄怀吟白蘋。
宿甘棠馆
Chu Sizong
  Start doing the dust track, quietly Jianghai heart. Wu Gorge distant sound of water, mountains Dongting deep.
  Gui cold wind off the child, Lan Yan Ning Xi Yin. Crane depart before Xuan, turnip months thinking gets.
Translated by Google
和茅山高拾遗忆山中杂题五首·山泉
Chu Sizong
  Smell clean machine immortals back, Ying Yu rocks will flow cup.
  Mo spring peach to the pan, mortal fear of the hole to lead.
Translated by Google
和茅山高拾遗忆山中杂题五首·巢鹤
Chu Sizong
  Prestige among the clouds, so do the small, attentive cents bone mo early start.
  If Mao's mass every message, Chen Bai soon return.
Translated by Google
和茅山高拾遗忆山中杂题五首·胡山
Chu Sizong
  Dog Ruwu never heard from the cloud, Fung House Ningbi quiet silent.
  Kwu Tung-step virtual incense night dew on the Songhua empty out.
Translated by Google
和茅山高拾遗忆山中杂题五首·小楼
Chu Sizong
  松杉风外乱山青,曲几焚香对石屏。
  空忆去年春雨后,燕泥时污太玄经。
和茅山高拾遗忆山中杂题五首·山邻
Chu Sizong
  Dan Qiaochun Stream naturalized later, the dream of mountains into the mountains I do not know.
  History has never been non-Suli column, Green Road, Shimo-phase suspect cattle.
Translated by Google
送道士
Chu Sizong
  Fong Ling then off, and said self-floating and sinking. Huang has owned language, clouds wild heart.
  Drugs on the net through the furnace, day road deep into the pot. From sub-Cup, where Acacia find.
Translated by Google
宿山馆
Chu Sizong
  寂寞对衰草,地凉凝露华。蝉鸣月中树,风落客前花。
  山馆无宿伴,秋琴初别家。自怜千万里,笔砚寄生涯。
入浮石山
Chu Sizong
  斜日出门去,残花已过春。鸟声穿叶远,虎迹渡溪新。
  入洞几时路,耕田何代人。自惭非避俗,不敢问迷津。
送人归故园
Chu Sizong
  Section not far from miserable words, conditions for returning to the heart. Tears never recalled home today easier lost return.
  Wild road is snow, and return home still commoner. In the Gengjia, should not laugh reading.
Translated by Google
得越中书
Chu Sizong
  Grass Lili thinking, long wet dreams to spare. Pool Pavilion Trinidad month, smoke water, a book.
  Poems like pregnant recreation, culture should be hanging Zixu. Love boat South Vietnam, not at independence for the bass.
Translated by Google
  Qiao who designate the dusk, Mount Hope Cuiwei empty. Rainbow rain with the rest scattered, crows go with the _set_ting sun.
  Long Lane poor Akikusa, Gucun clothes when the pound. Who knows off sick, lonely cover Chaifei.
Translated by Google
哭彭先生
Chu Sizong
  谷口溪声客自伤,那堪呜咽吊残阳。空阶鹤恋丹青影,
  秋雨苔封白石床。主祭孤儿初学语,无媒旅榇未还乡。
  门人远赴心丧夜,月满千山旧草堂。
和顾非熊先生题茅山处士闲居
Chu Sizong
  归耕地肺绝尘喧,匣里青萍未报恩。浊酒自怜终日醉,
  古风时得野人言。鸟啼碧树闲临水,花满青山静掩门。
  唯有阶前芳草色,年年惆怅忆王孙。
长安怀古
Chu Sizong
  祸稔萧墙终不知,生人力屈尽边陲。赤龙已赴东方暗,
  黄犬徒怀上蔡悲。面缺崩城山寂寂,土埋冤骨草离离。
  秋风解怨扶苏死,露泣烟愁红树枝。
过王右丞书堂二首
Chu Sizong
  澄潭昔卧龙,章句世为宗。独步声名在,千岩水石空。
  野禽悲灌木,落日吊清风。后学攀遗址,秋山闻草虫。
  
  万树影参差,石床藤半垂。萤光虽散草,鸟迹尚临池。
  风雅传今日,云山想昔时。感深苏属国,千载五言诗。
  Lone Wild Goose evening flight emergency, the rustling autumn world. River is yellow leaves off, the message off brothel.
  For far Xiang Yan Bo, Li Shan rain depression. At this point Miles Road, Hunmeng around the Cangzhou.
Translated by Google
赠隐者
Chu Sizong
  尽室居幽谷,乱山为四邻。雾深知有术,窗静似无人。
  鹤语松上月,花明云里春。生涯更何许,尊酒与垂纶。
Home>> Literature>>储嗣宗