Home>> Literature>>李善夷
责汉水辞
Li Shanyi
  Han Guang Xi, turmoil everywhere. Notwithstanding the controversy, as hoof 涔 of water.
  Hoof 涔 water, not the emperor for the next country to country dumping. Xi Han-deep, and its embankment Mo content.
  Although the amount of cloud mo, flooded as the line of Wang. Flooded the Wang line, not kings for the next country to drowning.
  Han Beauty Zheyue bream. Although I do not eat the bream hunger, fear of dirt I hungry.
Translated by Google
大堤曲
Li Shanyi
  酒旗相望大堤头,堤下连樯堤上楼。
  日暮行人争渡急,桨声幽轧满中流。
Home>> Literature>>李善夷