Home>> Literature>>西德尼·拉尼尔
  Struggle
  My soul, such as a paddle, in a moment,
  Hai Lang died in despair under the pressure,
  And then flashed the waves, and crossed the sea,
  I second the resurrection from the tomb of a new.
  Yu translation
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Black crow day
  Our fire has been extinguished, our hearts have been broken,
  Our only family left to the specter of
  Only the ghost of the eyes and the emptiness of Lament
  Among friends, said a silent sad.
  Oh, the days of crow, black crow of melancholy day
  Title to us, with your sharp ivory sharp-tongued,
  Distant point of land of tomorrow logo
  Strands of sea-green dawn, some orange line marks.
  Floating on the evening of your column, always noisy -
  You cool, shady spirit of our husbands, to shadows.
  Pale in the dark, not even pray to God,
  Chains and lying in our department, does not know frightens tired.
  Oh, the days of crow, black crow of melancholy day
  Could we do not have the warm light?
  Is tomorrow the country of splendid mountains,
  Will not flash, the opposite side from the sad plains?
  Yu translation
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Night and day
  Innocent cute during the day has died.
  Night to kill her in her bed -
  Ah, the Moors courtship, Murder is crazy!
  - The Lianger exterminate, he said.
  Stars in the sky and the girl's eyes
  Smaller than that lovely bright -
  This has been tied to the unknown dead.
  - She's dead, dead, he said.
  Furious and sad mood afterwards,
  Woo woo black night seated with hard to -
  Like his courtship of Xiwei dawn.
  - I hope she lives, he said.
  Memories of the Silver Star quietly pouring field,
  The lover of hospitality, love poems to imitate,
  Let him remember the good times past.
  Ah, the Moors courtship, Murder is crazy!
  - The Lianger exterminate, he said.
  Stars in the sky and the girl's eyes
  Smaller than that lovely bright -
  This has been tied to the unknown dead.
  - She's dead, dead, he said.
  Furious and sad mood afterwards,
  Woo woo black night seated with hard to -
  Like his courtship of Xiwei dawn.
  - I hope she lives, he said.
  Memories of the Silver Star quietly pouring field,
  The lover of hospitality, love poems to imitate,
  Let him remember the good times past.
  - Come back during the day which, he said.
Translated by Google
  奋斗
  
  
  我的灵魂如一支桨,在一刹那间,
  死于骇浪之下的绝望的压力,
  然后又闪出了波涛,且掠过海面,
  每秒我复活,自一个新的墓里。
  
  余光中译
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  黑鸦的日子
  
  
  我们的炉火已熄灭,我们的心已破碎,
  留下给我们的只有家的幽灵,
  只有幽灵的眼睛和空虚的感喟
  在朋友之间表示着无言的伤心。
  
  哦,鸦的日子,黑鸦的忧郁的日子,
  衔给我们,以你锐利的象牙嘴尖,
  辽远的明日之国度的一点标志,
  几缕海绿色的破晓,几痕橙黄的线。
  
  你们浮于黄昏的纵队,永远在聒噪——
  你们遮凉我们的丈夫气概,以阴影。
  苍白的在暗中,甚至不愿向上帝祷告,
  我们系铁链而卧着,倦得不知道惊心。
  
  哦,鸦的日子,黑鸦的忧郁的日子,
  难道我们再不会有温暖的光线?
  难道明日之国度的灿烂的山峰,
  不会再闪光,自悲哀的平原的对面?
  
  余光中译
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  黑夜和白天
  
  
  无辜的可爱白天已死亡。
  黑夜把她杀死在她床上--
  啊,摩尔人求爱、杀妻都狂!
  --把亮儿灭掉,他说。
  
  天上的星和姑娘的眼光
  比不上那种可爱的明亮--
  这已在冥冥未知中消亡。
  --她死了,死了,他说。
  
  事后的情绪狂烈而悲伤,
  黑魆魆的夜坐定着苦想--
  想他求爱时的熹微晨光。
  --但愿她活着,他说。
  
  回忆的银星默默涌出场,
  把恋人的殷勤、情诗模仿,
  让他忆起往日的好时光。
  啊,摩尔人求爱、杀妻都狂!
  --把亮儿灭掉,他说。
  
  天上的星和姑娘的眼光
  比不上那种可爱的明亮--
  这已在冥冥未知中消亡。
  --她死了,死了,他说。
  
  事后的情绪狂烈而悲伤,
  黑魆魆的夜坐定着苦想--
  想他求爱时的熹微晨光。
  --但愿她活着,他说。
  
  回忆的银星默默涌出场,
  把恋人的殷勤、情诗模仿,
  让他忆起往日的好时光。
  --回来吧,白天哪,他说。
  Struggle
  My soul, such as a paddle, in a moment,
  Died of despair under the pressure of Hai Lang,
  And then flashed the waves, and skimming the sea,
  I second the resurrection, since a new tomb.
  Translated by Yu Kuang-chung
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  The days of black crow
  Our fire has been extinguished, and our hearts are broken,
  Our only family left to the ghost
  Only the ghost of the eyes and empty Lament
  Between friends, said a silent grief.
  Oh, the days of crow, black crow in the blue days,
  Title to us, with your sharp-tongued sharp ivory,
  Tomorrow, the country's distant point mark
  Streaks of sea-green dawn, some orange line marks.
  Floating on the evening of the columns you, always noisy -
  We cover your husband cool spirit to shadow.
  Pale in the dark, not even pray to God,
  Chains and lying in our department, does not know frightens tired.
  Oh, the days of crow, black crow in the blue days,
  Are we there will not be warm light?
  Is tomorrow's splendid mountain country,
  Will not flash, the opposite side from the plain sad?
  Translated by Yu Kuang-chung
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Night and day
  Cute innocent dead during the day.
  Night to kill her in her bed -
  Ah, the Moors courtship, Murder are mad!
  - To Lianger to burn out, he said.
  The stars and the girl's eyes
  Not as bright, the kind of cute -
  This has been jis the unknown dead.
  - She was dead, dead, he said.
  Way Station after the sad mood,
  Woo woo black night was hard to sit down -
  To the early light of dawn when he was courting.
  - I hope she is alive, he said.
  Silver Star memories silently emission field,
  The lover of hospitality, love poem to imitate,
  Let him remember the good times past.
  Ah, the Moors courtship, Murder are mad!
  - To Lianger to burn out, he said.
  The stars and the girl's eyes
  Not as bright, the kind of cute -
  This has been jis the unknown dead.
  - She was dead, dead, he said.
  Way Station after the sad mood,
  Woo woo black night was hard to sit down -
  To the early light of dawn when he was courting.
  - I hope she is alive, he said.
  Silver Star memories silently emission field,
  The lover of hospitality, love poem to imitate,
  Let him remember the good times past.
  - Come back, which during the day, he said.
Translated by Google
Home>> Literature>>西德尼·拉尼尔