首页>> 文学论坛>>鲁绪刚
  秋天已经开始拥挤 镰刀提着风
  而我一直站在山坡 守着鸟鸣 蝶翅
  守着叶子消瘦 守着一枚果子
  坠落或者成熟
  我要悄悄把黄昏领走 马车装来星星的梦
  
  可是 我的泥土亲戚 高粱兄弟
  活在你们中间我是有福的人
  我恨我不是一滴雨 一阵风
  可以直接走进内心 只能像一棵草
  举着露珠 不至于在夜晚走失


  The autumn has begun to crowd in
  as sickles carry wind in hands
  I, however, keep standing on the hillside
  watching birds singing, butterflies fluttering
  trees thinning, and a fruit
  ripen or fall. I’ll take away the dusk quietly
  and load the carriage with dreams of stars
  
  My relatives of the earth and Kaoliang(*) brothers
  Although I'm blessed as living among you
  I mourn not to be a drop of rain, or a breath of wind
  that can walk into your heart directly
  only a grass holding dew beads
  to prevent myself getting lost in the night
  
  * Kaoliang, a kind of crop that is widely grown in North China.

【赏析】 一枚果子的“坠落或者成熟”,活着就是这么简单!诗易懂,意义也平凡,但能在平凡中将诗体现出来,即相当难得。(陈铭华)

朴实如泥土的语言,却不乏新意,如"镰刀提着风"便劲道十足(“提着风”在这里该是指蓄势待发准备收割吧?)。在忙碌的收获季节里,诗中一个孤独却执着地活着的人,呼之欲出。(非马)

一种对季节无常的焦虑,有心护卫却又无能为力的惊心。最后一段写出即使卑微如一棵草,也要维护一粒露珠存在的尽力。(向明)

首页>> 文学论坛>>鲁绪刚