shǒuyè>> wénxué
sān shí 'èr
lǎo Lao-Tzu
  dào cháng míng
  
   suī xiǎotiān xià néng chén
   hóu wáng ruò néng shǒu zhīwàn jiāng bīn
  
   tiān xiāng jiàng gān mín zhī lìng 'ér jūn
  
   shǐ zhì yòu míngmíng yòu jiāng zhī zhǐzhī zhǐ dài
  
   dào zhī zài tiān xiàyóu chuān zhī jiāng hǎi


  The Tao, considered as unchanging, has no name.
  
  Though in its primordial simplicity it may be small,
  the whole world dares not deal with (one embodying) it as a minister.
  If a feudal prince or the king could guard and hold it,
  all would spontaneously submit themselves to him.
  
  Heaven and Earth (under its guidance) unite together
  and send down the sweet dew.
  Without any directions, men can reach equally everywhere as of their own accord.
  
  As soon as it proceeds to action, it has a name.
  When it once has that name, (men) can know to rest in it.
  When they know to rest in it, they can be free from all risk of failure and error.
  
  The relation of the Tao to all the world is like that of the great rivers and seas to the streams from the valleys.
shǒuyè>> wénxué