首页>> 文学论坛>>中外诗歌

凯利养了头没有执照的公牛,远远从
大路躲开:想要到那儿给母牛配种,

你须冒受罚之险,但还得照常付款。
有一回我拽着一头紧张的弗里斯兰

穿过花絮蓬松的赤杨林荫小路,
来到关着那头公牛的木棚之处。

我塞给老凯利光溜的银币,为啥
我却说不清,他咕哝一句"去吧,

到那门楼上去"。居高而临,
我注视着这做买卖似的受孕。

门,开了闩,光当当撞回到墙垣。
那非法的种畜摸索着走出厩栏,

就好象一台转轨的老火车头似的不慢不急。
他兜圈,打呼噜,嗅着。没有兴奋的喘息,

只有和气的生意人似的从容不迫;
然后是笨拙而突如其来的一跃,

他那疙里疙瘩的前腿跨上了她的腰胯,
冷漠得似辆坦克,他把生活撞击到家;

下来的时候好象一只沙袋,坠地翻倒。
"她准行"凯利说着,用木棍轻敲

她的后腿。"不行的话,再把她牵回来。"
我走在她的前头,缰绳现在松垂了下来;

而凯利吆喝着,戳打着他的非法分子:
那家伙有了空间,又回到暗处,进食。

首页>> 文学论坛>>中外诗歌